Sprache: Spanisch
ISBN 10: 9536118319 ISBN 13: 9789536118311
Anbieter: Hamelyn, Madrid, M, Spanien
Zustand: Muy bueno. : Judita es la primera parte de una epopeya inspirada en la Judit del Antiguo Testamento. Este libro, escrito por Marko Maruli?, cuenta con 40 páginas y está en esperanto. Sus dimensiones son 110 mm de ancho y 150 mm de alto, con un peso de 64 gramos. EAN: 9789536118311 Tipo: Libros Categoría: Literatura y Ficción Título: Judita Autor: Marko Maruli? Idioma: eo Páginas: 40 Formato: tapa blanda.
Zustand: Buone. italiano Condizioni dell'esterno: Buone Condizioni dell'interno: Molto buone.
Zustand: Buone. italiano Condizioni dell'esterno: Buone Condizioni dell'interno: Buone.
Sprache: Englisch
Verlag: Lysa, Neo-Latin texts, Belgium, 2024
ISBN 10: 9464753137 ISBN 13: 9789464753134
Anbieter: Marcus Campbell Art Books, London, Vereinigtes Königreich
EUR 72,54
Anzahl: 1 verfügbar
In den Warenkorb17 x 25cm 544pp very good hardback in dust jacket. From the cover notes: Marko Marulic was born in 1450 in Split, at that time part of the Venetian empire, where he was first schooled in the Liberal Arts. He compiled a collection of excerpts from classical authors, the Bible, and early Christian writers, and earned fame with his Instruction on How to Lead a Virtuous Life Based on the Examples of the Saints. His epic poem in Croatian about the Old Testament heroine Judith (1501, first published in 1521) makes him the Father of Croatian literature. He wrote mostly in Latin, and both his prose and his verse are steeped in the tradition of Christian humanism. Writing until his last days, Marulic died in 1524. The Davidiad is Marulic's ultimate masterpiece, written between 1510 and 1517. It tells the biblical story of King David in elegant Latin hexameters resounding with the echoes of Vergil, Ovid, early Christian poets, and contemporary humanists. It was never published during his lifetime, and was considered lost for centuries. The poem's unique autograph manuscript resurfaced in the Biblioteca Nazionale of Turin a century ago, having survived the famous 1904 fire that destroyed many of the library's manuscripts. This volume contains a new readable Latin edition and the first ever complete English translation - in unrhymed iambic pentameter - of the Davidiad, along with the Tropological Commentary which Marulic himself wrote about his epic story of David.'.
Zustand: New. 2024. Bilingual. hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Anbieter: Jürgen Patzer, Konstanz, Deutschland
Faksimile der ersten Druckausgabe des episches Gedichts "Judita", einem zentralen, in kroatischer Sprache verfassten Werk des Dichters Marko Marulic (1450-1521). - Vorsätze etwas stockfleckig.
Zustand: Gut. 1. 1. Auflage 23 x 17,5 cm XVI, danach ohne Seitenzählung Hardcover. Schöner Lederband mit blingeprägter Deckelillustration und Rückentitel auf einem Lederrückenschild. Einiband leicht berieben, kleine Druckspur am Rückendeckel. Innen sehr sauberer, tadelloser Zustand. Priredio, Latinski Predogovor I Indeks Satavio, Sime Juric. Uvod na Hrvatskom Jeziku Napisao, Rafo Bogisic. Izdaje Nacionalna I Sveucilisna Biblioteka I Sveucilisna Naklada Liber. Markus Marulus: De Veteris Instrumenti, Viris Illustribus, Commentarium. Edidit, latina Praefatione et Indice instruxit, Simon Juric. Intorductionem Croaticam Scripsit, Raphael Bogisic. DX-K61|12264BB la Gewicht in Gramm: 800.
Verlag: Zagreb., 1974
Anbieter: Antiquariat Kai Groß, Gleichen OT Bischhausen, Deutschland
471 S., Ln. 2. (Marko Maruli¦c (1450-1524). Kroat.Dichter).
Verlag: Zagreb, Jug. Akademije. Znanosti i Umjetnosti (1950)., 1950
Anbieter: Antiquariat J.J. Heckenhauer e.K. - Tübingen & München, Tuebingen, Deutschland
Facsimile of the edition Venice 1521. Oktav. 75 nn pp. Original full embossed calf binding with embossed title and = Stari pisci hrv. Kn. 31. Marko Marulic (Marcus Marulus 1450-1524) was a Croatian poet and Christian Humanist from Split known as the Crown of the Croatian Medieval Age and the father of the Croatian Renaissance and Croatian language. Very nice facsimile of the first edition.
EUR 48,30
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. KlappentextrnrnThis scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have.
Verlag: Em casa de Frãcisco Correa impressor de liuros, Em Lisboa, 1579
Erstausgabe
First edition. First edition. Eighteenth-century or somewhat later full calf, spine gilt in compartments with raised bands and lettering-piece. ff. [6] 295. Fol. 139 misnumbered 140, 209 as 219, 218 as 228, 219 as 228, 254 as 264, 269 as 260, and 277 as 278. With an additional duplicate gathering G bound after quire C. The first Portuguese edition of Maruli?'s most influential devotional work and the only sixteenth-century Iberian edition of any of his writings. The first Portuguese edition-and the only work by Marko Maruli? printed on the Iberian Peninsula during the sixteenth century-of one of the most influential devotional books of the European Renaissance. First published at Venice in 1506 as the De institutione bene vivendi per exempla sanctorum, Maruli?'s work rapidly became an international bestseller, passing through dozens of Latin editions and translations into the principal vernacular languages of Europe. Intended as a guide to Christian conduct through the examples of biblical and later saints, it became one of the most widely read devotional manuals of the Counter-Reformation and secured Maruli?'s reputation as one of the foremost lay Christian moralists of the age. Although remembered today as the father of Croatian literature, Maruli? (1450-1524) achieved his greatest European reputation through his Latin devotional writings. A humanist from Split, he combined classical learning with Christian moral instruction, producing works intended for spiritual formation rather than scholarly display. His De institutione bene vivendi per exempla sanctorum became his most widely disseminated work, circulating across Catholic Europe in numerous Latin editions and vernacular translations and establishing him among the most widely read devotional authors of the sixteenth century. The Portuguese version owes much of its importance to its translator, Fr. Marcos de Lisboa (c. 1511-1591), the distinguished Franciscan chronicler, later Bishop of Porto, and one of the leading figures of sixteenth-century Portuguese religious literature. Published only a few years before the appearance of his celebrated Chronica da Ordem dos Frades Menores, the translation belongs to the formative period of his literary career and reflects his broader programme of making influential works of Christian devotion accessible to Portuguese readers in the vernacular. It became the standard Portuguese version of Maruli?'s most celebrated work and represents one of the earliest substantial vernacular devotional books printed in Portugal during the post-Tridentine Catholic renewal. Although Maruli?'s Latin works circulated in Iberian religious and scholarly libraries throughout the sixteenth century, the present volume remained the only printed edition of any of his works produced on the Iberian Peninsula before the mid-seventeenth century. This gives Marcos de Lisboa's translation an exceptional position not only in Portuguese devotional publishing, but also in the wider Iberian reception of Maruli? Two typographical variants of the 1579 edition are known. The present copy belongs to the variant with the architectural title-page border incorporating the SOLI DEO HONOR cartouche, rather than the alternate setting with standing human figures flanking the title. The Biblioteca Nacional de Portugal notes that the two settings differ not only in the title page, but also in the preliminary leaves and the signatures of the first gathering. As in the Biblioteca Nacional de Portugal copy of this setting, the present copy contains an additional inserted gathering, although here a different gathering is repeated, and concludes with the final unsigned N5 leaf. The edition is of exceptional rarity. USTC records only 3 copies outside Portugal libraries, (Oxford, Harvard, and the Hispanic Society, New York), a comprehensive survey of Maruli? holdings in Spanish libraries additionally identified copies in the Biblioteca Nacional de España and the Monastery of Yuso. Rare Book Hub records the sale of only two copies. . Binding rubbed and scuffed, with wear to the corners, joints, raised bands, and spine ends; larger losses of leather to the foot of the spine and lower portions of the boards; boards firm. Front endpapers partly renewed. Title page shaved at the head, with very slight loss to text on the verso; contemporary ink notes and pen trials in the outer margin. Quires d and e with waterstaining throughout. Quire C trimmed shorter at the head, affecting some running titles, and also shorter at the foot than the surrounding quires. An additional duplicate gathering G bound after quire C. Occasional spotting, ink marks, foxing, and some darker-toned gatherings. A few contemporary or early manuscript annotations in ink (ff. 34, 78, 246, and 278v). Lower outer corners of the final quires with old restoration. Despite these defects, a complete copy of the text, generally sound internally, with good margins throughout, overall in very good condition. Eighteenth-century or somewhat later full calf, spine gilt in compartments with raised bands and lettering-piece.
Verlag: Dilingen, Mayer, 1583
Anbieter: Sokol Books Ltd. ABA ILAB, London, Vereinigtes Königreich
Erstausgabe
EUR 4.533,79
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbHardcover. Zustand: Good. 1st Edition. FIRST EDITION thus. 4to. pp. (lxvi) 964. Gothic letter, in red and black. T-p in red and black, printer s device, decorated initials. Intermittent light age browning, inner margin of t-p strengthened, first few gatherings a bit thumbed, a few small ink or water splashes, mostly marginal, worm trails to inner margin of final gatherings. A good, well-margined copy in contemporary German pigskin over bevelled wooden boards, lacking clasps, lower corner rubbed and slightly cracked. Double rule to outer edge, outer border with interlacing foliage, second with double ruled border and leafy curls, central panel with three rolls, two with male heads in roundels. Spine in four compartments, raised bands, early ms title. Occasional early annotations, early ex-libris Sum Ecclie Rapp [Rappoltskirchen?] at head of t-p. First edition of this very uncommon, complete German translation of Marko Marulić s De institutione bene vivendi per exempla sanctorum (1498). One of the fathers of Croatian literature, Marulić (1450-1524) was an aristocrat from Split who probably studied law at Padua, and, except for occasional travelling to Venice and Rome, spent most of his life in Dalmatia. He was a prolific, polyglot author and translator his production spanning sonnets in Italian and a partial translation of Dante s Inferno into Čakavian. Whilst he shared the contemporary humanist interest in classical antiquity, Marulić s religious and moral ideals were deeply rooted in the medieval exegetic and hagiographic tradition, as epitomised by his most successful and much translated De institutione . Divided into six books, it teaches the tenets of the good Christian life through accounts of those of exemplary holy figures, using as sources the works of theologians like Jerome, Saint Gregory, and Eusebius. De inventione suggests that humankind can defy the flaws imposed by the original sin and be rescued by Christ through faith and profoundly Christian conduct. The Sechs Bücher rectified the incomplete German translation of De institutione published in Cologne in 1563. In the preface, Herman Baumgartern explains how he was urged by the Bishop of Augsburg to re-translate Marulić s work into German so that Catholic priests, nuns and monks might read it during meals or in solitude to meditate on the exemplary life of Christ, the Virgin Mary, the patriarchs, prophets, apostles, martyrs, and worthy religious, to comfort laymen and parishioners at a moment in which the German Church was under threat. Among the subjects for meditation is a section on suffering and how the lives of the martyrs can teach us how to endure pain, resist the devil and face death. A long table of contents lists all the holy figures mentioned in the book and each of their exemplary actions, so that readers may look up specific loci for meditation. Marulić s work attracted the interest of Jesuits like Francis Xavier for its structural similarities to Ignatius of Loyola s contemplation exercises, including meditations on the life of Christ. No copies recorded in the US. VD16 M 1291. Not in BM STC Ger., Brunet or Graesse. M. Breyer, Prilozi k starijoj knji evnoj i kulturnoj povjesti hrvatskoj, Zagreb, 1904.
Sprache: Latein
Verlag: Kessinger Publishing, LLC Dez 2009, 2009
ISBN 10: 1120750296 ISBN 13: 9781120750297
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
Zustand: Sehr gut. Zustand: Sehr gut | Seiten: 208 | Sprache: Kroatisch | Produktart: Bücher | Keine Beschreibung verfügbar.
Anbieter: Antiquariat Lorang, Bamberg, BY, Deutschland
Knjizevni Krug Split Marulianum, Split, 2007. Dunkelblauer Original-Karton, 285 Seiten, gr.8° (23 cm). Texte in LATEINISCHER sowie KROATISCHER Sprache und in ENGLISCHER Sprache. Einband mit angedeuteten Gebrauchsspuren, Papier ohne Bräunungsspuren, Buchblock sauber (also ohne Unterstreichungen & Randglossen). Sehr schönes Exemplar. Zustand: sehr gut.
Verlag: Apud Ioannem Gymnicum [Johannes Gymnich], Coloniae [Köln], 1529
In later paper. First edition in German-speaking region (preceded only by a Venetian edition). In later paper. ff. 29 [1] [2 (blank)]. Rare and early edition of Maruli?'s fifty parables. And extremely scarce print by Marko Maruli? (14501524), often hailed as the "father of Croatian literature and Renaissance". "Quinquaginta parabole" delves into the tenets of Christian living, presenting them through fifty concise parables as indicated by its title. Dedicated to Maruli?'s friend Toma Niger Mr?i?, a Croatian humanist, diplomat, and later bishop of Skradin and Trogir. Scarce, only one record in RBH (2006, Reiss und Sohn). USTC list only four copies (Katholieke Universiteit, Leuven; Universitäts- und Stadtbibliothek, Köln; Württembergische Landesbibliothek, Stuttgart; Universitetsbibliotek, Uppsala) USTC 674968; VD16 ZV 10391. Tinted edges. In fine condition. First edition in German-speaking region (preceded only by a Venetian edition).
Verlag: F. Prati, 1596
Anbieter: Blackwell's Rare Books ABA ILAB BA, Oxford, Vereinigtes Königreich
EUR 1.586,83
Anzahl: 1 verfügbar
In den Warenkorbcharming woodcut title border, decorated initials and ornaments, very small faint water stain to title foreedge, gathering A misbound, pp. [20], 260, A4 and b6 blank, tall 4to, contemporary vellum, recased (endpapers renewed, but not modern), early ms. title and casemarks inked to spine, small repair at foot of spine, very minor soiling to covers, modern bookplate to front pastedown. An excellent, clean, tall, well-margined copy of the second edition of the first Italian translation of this meditational work on the life of Christ. The first edition, published in Venice in 1595, appears to be extant in one copy only. Marko Marulic (1450-1524) was born in Split, in today's Croatia, then part of the Republic of Venice. The most praised 'Illyric' humanist of his day, he was the author of numerous, mostly theological works in Latin, Croatian and Italian. Dell'humiltà is a posthumous Italian translation of his De humilitate et gloria Christi, first published in Venice in 1519. It focuses on Christ's humility, beginning with meditations on Christ's life, from his persecution to his death other episodes also providing the basis for the subsections in the rest of the work. Part II demonstrates how all that was said in Part I had been foreseen by the Prophets; Part III explains how, after earthly suffering, can come eternal bliss. The translator, Giuseppe Alcaini (d.1619), was a Venetian Dominican who intended this work to be used for personal meditation by a wide readership unacquainted with Latin. Only Newberry copy recorded in the US; none in the UK. EDIT16 CNCE 36012; USTC 841279. Not in Brunet or BM STC It.