9780521100540 - latin translation in the renaissance: the theory and practice of leonardo bruni, giannozzo manetti and desiderius erasmus (cambridge classical studies) von botley, paul (3 Ergebnisse)

- Softcover
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes KönigreichRia Christie Collections
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 44,75
EUR 13,88 VersandVersand von Vereinigtes Königreich nach USAAnzahl: Mehr als 20 verfügbar
Zustand: New. In.

- Softcover
Anbieter: Kennys Bookstore, Olney, MD, USAKennys Bookstore
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 61,69
EUR 9,10 VersandVersand innerhalb von USAAnzahl: Mehr als 20 verfügbar
Zustand: New. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation. Series: Cambridge Classical Studies. Num Pages: 220 pages, 1 b/w illus. BIC Classification: 2ADL; CFP; DSBB. Category: (UP) Postgraduate, Research & Scholarly. Dimension: 216 x 140 x 13. Weight in Grams: 290. .…2009. Reissue. paperback. . . . . Books ship from the US and Ireland.

- Softcover
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, DeutschlandAHA-BUCH GmbH
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 56,50
EUR 61,59 VersandVersand von Deutschland nach USAAnzahl: 1 verfügbar
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370-144…4) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396-1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c. 1469-1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.