Search preferences
Direkt zu den wichtigsten Suchergebnissen

Suchfilter

Produktart

  • Alle Product Types 
  • Bücher (5)
  • Magazine & Zeitschriften (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Comics (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Noten (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Kunst, Grafik & Poster (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Fotografien (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Karten (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Manuskripte & Papierantiquitäten (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)

Zustand Mehr dazu

  • Neu (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Wie Neu, Sehr Gut oder Gut Bis Sehr Gut (2)
  • Gut oder Befriedigend (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Ausreichend oder Schlecht (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Wie beschrieben (3)

Einband

Weitere Eigenschaften

  • Erstausgabe (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Signiert (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Schutzumschlag (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)
  • Angebotsfoto (2)

Sprache (3)

Preis

Benutzerdefinierte Preisspanne (EUR)

Gratisversand

  • Kostenloser Versand nach USA (Keine weiteren Ergebnisse entsprechen dieser Verfeinerung)

Land des Verkäufers

  • Yunlu Ke

    Sprache: Französisch

    Verlag: Chariot D'or, 2004

    ISBN 10: 2911806565 ISBN 13: 9782911806568

    Anbieter: RECYCLIVRE, Paris, Frankreich

    Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

    Verkäufer kontaktieren

    EUR 5,72

    EUR 65,00 Versand
    Versand von Frankreich nach USA

    Anzahl: 1 verfügbar

    In den Warenkorb

    Zustand: Comme neuf. Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme.

  • Semih Yünlü

    Sprache: Türkisch

    Verlag: Aristo Yay?nevi, 2020

    ISBN 10: 6057615816 ISBN 13: 9786057615817

    Anbieter: Buchpark, Trebbin, Deutschland

    Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

    Verkäufer kontaktieren

    EUR 11,08

    EUR 105,00 Versand
    Versand von Deutschland nach USA

    Anzahl: 1 verfügbar

    In den Warenkorb

    Zustand: Hervorragend. Zustand: Hervorragend | Seiten: 240 | Sprache: Türkisch | Produktart: Bücher | Keine Beschreibung verfügbar.

  • Semih Yünlü

    Sprache: Türkisch

    Verlag: Aristo Yay?nevi, 2020

    ISBN 10: 6057615816 ISBN 13: 9786057615817

    Anbieter: Buchpark, Trebbin, Deutschland

    Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

    Verkäufer kontaktieren

    EUR 13,74

    EUR 105,00 Versand
    Versand von Deutschland nach USA

    Anzahl: 2 verfügbar

    In den Warenkorb

    Zustand: Sehr gut. Zustand: Sehr gut | Seiten: 240 | Sprache: Türkisch | Produktart: Bücher | Keine Beschreibung verfügbar.

  • Bild des Verkäufers für Qinding Manzhou jishen jitian dianli ("Imperially Commissioned Manchu Rites for Sacrifices to the Spirits and to Heaven"). zum Verkauf von Peter Harrington.  ABA/ ILAB.

    YUNLU (ed.).

    Verlag: China: [c.1850], 1850

    Anbieter: Peter Harrington. ABA/ ILAB., London, Vereinigtes Königreich

    Verbandsmitglied: ABA ILAB PBFA

    Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

    Verkäufer kontaktieren

    EUR 4.759,58

    EUR 25,42 Versand
    Versand von Vereinigtes Königreich nach USA

    Anzahl: 1 verfügbar

    In den Warenkorb

    An attractive late-Qing manuscript copy of this important text of Manchu shamanism, including songs, chants, and illustrations of ritual spaces and vessels. For the emperor Qianlong, the longest-serving of the Qing Manchu emperors, this codification project was intertwined with his broader efforts to consolidate political power and "shape the cultural orientation of court and country" (McDermott, p. 355), Imperially Commissioned Manchu Rites, which aimed to enshrine traditional Manchu folklore and religious practices, including the key role played by women in rituals, was compiled in the Manchu language in 1747 under the supervision of senior court figures including Prince Yunlu (1695-1767), Agui (1717-1797), and Yu Minzhong (1714-1779). Qianlong (1711-1799) took a keen interest throughout, personally supervising the editing and polishing of the final text. To integrate Manchu customs with China's overarching official bureaucracy, a Chinese translation was first printed three decades later and entered into the Siku Quanshu, the monumental and authoritative encyclopaedic catalogue of Chinese texts completed in the early 1780s. For the Manchus, shamanism was one of the few traditional practices which outlasted their cultural Sinicization. After the fall of the Qing dynasty in 1911, the rituals endured, still enjoying perhaps as many as one million practitioners today. The English word "shaman" is ultimately derived from the Manchu-Tungus word "saman". We have traced only a few editions of the Chinese text printed in the Qing dynasty, testifying to the ongoing role played by manuscript copies. Provenance: with a contemporary seal at the head of each volume's first leaf reading, in xiaozhuan small seal script, "Suo bao wei xian" ("treasure only sages"). This was a favoured motto of Qianlong and appeared on several of his personal jade seals; its presence and prominent placement here suggests a conscious homage to one of China's greatest patrons of the arts. Joseph P. McDermott, State and Court Ritual in China, 1999. 6 parts in 2 vols, quarto (315 x 190 mm). Manuscript illustrations in vol. II. Original brown paper wrappers, white thread xianzhuang stitching, spine ends capped in yellow silk, 283 manuscript leaves. Housed in contemporary blue cloth folding case, manuscript title label, bone toggles. Contemporary red seal on title label. Wrappers lightly creased, thread split at head of vol. I, binding sturdiness unaffected, bright internally, old faint tidemarks at head of around 30 leaves in vol. I, not impeding legibility. A near-fine example in the well-preserved case with some rubbing and staining, light wear to lining, and toggles pleasingly still present.

  • Bild des Verkäufers für Qinding tongwen yuntong ("Imperially Commissioned Manual of Transliteration"). zum Verkauf von Peter Harrington.  ABA/ ILAB.

    CHINESE MULTILINGUALISM - YUNLU (ed.).

    Verlag: Beijing: Lifan bu, 1910, 1910

    Anbieter: Peter Harrington. ABA/ ILAB., London, Vereinigtes Königreich

    Verbandsmitglied: ABA ILAB PBFA

    Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

    Verkäufer kontaktieren

    EUR 4.759,58

    EUR 25,42 Versand
    Versand von Vereinigtes Königreich nach USA

    Anzahl: 1 verfügbar

    In den Warenkorb

    Second imperially sanctioned edition, first printing, of this quadrilingual work conceived by the Qianlong emperor, China's Louis XIV, to standardize transliterations between Sanskrit, Tibetan, Chinese, and Manchu. This edition was published by the court's Office of Territorial Affairs after the layout of the 1750 first edition. Both are now rare: we have traced complete copies of the present version at Columbia and SOAS only, as well as one with a variant title page printed in red at Princeton. The harmonization of disparate languages was at the centre of the Qing dynasty's system of political control and its promotion of cultural influences from India and Mongolia. "Using tables and glosses, the book systematically gave Chinese equivalents to letter combinations found in Tibetan and Sanskrit. Since Chinese characters, as single syllables, could not precisely represent the consonant clusters found in Tibetan and Sanskrit, the book's editors devised a system of combining up to three Chinese characters into a single compound 'character' that, if pronounced as a single syllable according to certain rules, would theoretically mimic the multi-consonant syllables of other languages. The attempt to shoehorn Chinese into an alphabetic mould in the pursuit of phonetic correctness, without attention to the difficulties these innovations would pose for all but a trained elite, is characteristic of Qianlong's uncompromising pursuit of perfection over popularization" (Mosca, pp. 72-3). On publication, Qinding tongwen yuntong would become the basis for all future official systems of multilingual transcription. The first edition can be found in the most important Chinese rare book collections, including in the library of the Palace Museum (Beijing), Harvard, and the Berlin State Library. WorldCat records that Leiden possesses a copy of part VI of the present edition. Matthew Mosca, From Frontier Policy to Foreign Policy: the Question of India and the Transformation of Geopolitics in Qing China, 2013. 6 parts in 5, quarto (294 x 173 mm). With 3 red ink seals in vol. I as issued; contents partially printed in red. Original brown paper wrappers, gold thread xianzhuang binding, spine ends capped with yellow silk, front covers with xylographic title labels. Housed in original blue cloth folding case with xylographic title label and bone toggles. Wrappers well-preserved with just a few nicks and chips, spine ends worn in places, internally bright with just a little staining and foxing. A very good copy indeed, pleasingly with the original thread binding, in the like case with light rubbing and wear, traces of old label on inner folding panel.