Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 40,18
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 31,78
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 47,53
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 40,18
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Verlag: Joan and Cornelis Blaeu, Amsterdam, 1642
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: Very good. Second edition. Sammelband of two works (jointly issued), the latter in two parts, quarto. [12], 174, [1, errata], [1, blank]; [12], 732 (pp. 353-360 repeated), xvii addenda, [19, index], x addenda, [28, index], [1 emendanda], [1 blank]pp. All four addenda and indices to the De theologia gentili bound following the second part. Each work with woodcut printer's device at title; occasional woodcut lettrines; printed marginalia. De idololatria with Hebrew text and Latin translation in parallel columns, interspersed with Latin notes. Contemporary vellum (lightly soiled), manuscript title at spine, intermittant light dampstain (largely confined to first work), else crisp, clean, and amply margined. Collation: I. [asterisk]4 2[asterisk]2, A-Y4 (= 94 leaves); II. [asterisk]4 2[asterisk]2, A-2P4, 2Q-4Y4 4Z2, [asterisk]-4[asterisk]4 5[asterisk]2, [cross]-5[cross]4 (= 414 leaves, 2Y-2Y4 repeated). Re-issue of the first edition (1641) of the first two books (of four) of G. J. Vossius' De theologia gentili, with new preliminaries, including an Elegy written by Caspar Barlaeus on the occasion of the death of Gerhard's son, Dionysius, dated IV Kal. Novembris MDCXXXIII [1633], and a preface by another of Vossius' sons, Isaac; along with an edition of the Hebrew text of Maimonides' treatment of the laws of idolotry in the first book of the Mishneh Torah, with accompanying Latin translation, by Dionysius Vossius. "The work has a two-fold aim. In the first place it is a Theologia gentilis. Of this the subtitle says that the work treats. the origin and history of heathen mythologies and cult forms. But at the same time the book is a Physiologia christiana, a study 'de naturae mirandis quibus homo adducitur ad Deum', an account, as complete as possible, of the rich diversity of all creation that in the inention of the creator must serve to reveal to man the greatness of God. It is simultaneously an ambitiously arranged textbook of mythology, a summary of what was written about nature in all its manifestations up until Vossius' time, and finally also a first specimen of what would be done profusely in the eighteenth century, a book on the natural knowledge of God" (Rademaker). Provenance: The manuscript entry "Jan de Wind. 17 april An. 1697.". References: J. I. Dienstag, "Christian Translators of Maimonides' Mishneh Torah into Latin", in: Salo Wittmayer Baron Jubilee Volume, 31 (De idololatria). Fuks/Fuks-Mansfeld 202 (De idololatria, ed. 1641), noting that there exist copies without the Hebrew text. The 1641 ed. contains no preliminaries after the title. Katchen, Christian Hebraists and Dutch Rabbis, esp. pp.24-25. Rademaker, Life and Work of G.J. Vossius (Assen, 1981), no. 24: "In his last large work, the Theologia gentilis. he dared to make full use of Scaliger's [chronological] innovations" (185). For more detailed commentary see: pp. 306-310. For Dionysius see 163f.
Verlag: Ex officina Ioannis Maire, Leiden, 1633
Anbieter: James Cummins Bookseller, ABAA, New York, NY, USA
Translation of Voornaemste gheschiedenissen in de Nederlanden ende elders, first published in Dutch in 1626. Title page printed in red and black, woodcut initials and tail-pieces. [10], 561 pp. 1 vols. Folio. Upper board with the coat of arms ofRamiro Núñez de Guzmán (1600-1668), duke of Medina de las Torres and the Spanish viceroy of Naples from 1637 to 1644, quartered with those of his second wife: Anna Caraffa (1607-1644), Duchess of Mondragone, Sabbioneta and Trajetto, Princess of Stigliano. The abbreviation FEI means 'Fortuna etiam invidente'. Lower board with her arms and the motto REVOLUTA FOECUNDANT. The letters around the two coats of arms, forming a necklace (C. G. D. D. M. M. A. H. P. P. M. I. G. P. C. L. A.), are the first letters of the motto of the Count of Olivares: Comitatui Grandatum Ducatum Marchionatum Marchionatum Arcis Hispalensis Perpetuam Praefecturam Magnam Indiarum Guzmanorum Primam Chancellariatum Lineam Additit. Other identically decorated bindings bearing the arms of the Duke of Medina de Las Torres are known: a binding that appeared in the catalog of the first Wittock sale (2004, no. 77, covering a Heidelberg edition of 1590, described as a Spanish binding) and one in the catalog of the Maurice Burrus sale (I, 2015, no. 79, covering a Florentine edition of 1504), where it was described by Isabelle de Conihout as being of Neapolitan manufacture. The Jeanson copy of Libro de la Monterio (1582), was similarly bound Ramiro returned to Spain in 1644 he took a part of the library with him. After his death the library was bought byWilliam Godolphin(1635-96), then English ambassador to Spain. Some of her books remained in Naples, in the Biblioteca dei Girolamini and the Biblioteca Nazionale in Naples, but a portion did reach the market (including Utrecht Univ. MS 764, in a binding of similar execution). cf. Oldham, Shrewsbury School Library Bindings, pp. 120-121, pl. XXVI. Provenance: Duke of Medina de Las Torres (arms); General Theological Seminary (bookplates and blindstamps) Contemporary red morocco gilt, upper cover with scroll borders, central arms of Medina de las Torres, within cyphered frame, lower board seme with starry sky over the earth with three plants and the motto REVOLVTA FOECVNDANT at head, a.e.g. Some rubbing at edges, worming to lower joint Title page printed in red and black, woodcut initials and tail-pieces. [10], 561 pp. 1 vols. Folio Translation of Voornaemste gheschiedenissen in de Nederlanden ende elders, first published in Dutch in 1626.