Zustand: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
EUR 17,35
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 16,60
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 7.64x5.28x0.55 inches. In Stock.
Sprache: Türkisch
Verlag: Destek Yayinlari Mai 2017, 2017
ISBN 10: 6053111864 ISBN 13: 9786053111863
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - Zeyneble o aksam güzel bir parkta oturduk ve asik olduk. Güzel bir parkta oturmak ve asik olmak harika bir seymis. Kücük kesekagidindan cikardigim pismis kestanelerin kabugundan kolayca ayrilan kisimlarini ona veriyor, tüylü zarini soyamadigim kirintilarini ise kendi agzima atiyordum. Isimlerimizi henüz bilmiyorduk. Sorma gereksinimi de duymamistik herhalde. Nasil olsa ögrenecektik. Ve ben ilk basta bunu Zeynep olarak algilayacaktim. Yalniz sonu b ile diye uyardigindaysa önümüzdeki senelerde ona Zeynebim derken adini bozmayacak olmaktan büyük sevinc duyacaktim.Eines schönen abends sass ich mit Zeyneb im Park und wir verliebten uns. Im Park zu sitzen und sich zu verlieben ist eine grossartige Sache. Aus einer kleinen Tüte, heisse, gebackenen Kastanien zu essen. Die Schale lässt sich leicht abpellen, ich reiche ihr die geschälten Kastanien und werfe die übrigen Brösel in meiner Hand in meinen Mund.
Taschenbuch. Zustand: Neu. Herkeslesme | Tunc Ilkman | Taschenbuch | Türkisch | 2017 | Destek Yayinlari | EAN 9786053111863 | Verantwortliche Person für die EU: [.] Besorgung, Nordring 67, 63843 Niedernberg, info[at]tikla24[dot]de | Anbieter: preigu.
Sprache: Türkisch
Verlag: Destek Yayinlari Mai 2017, 2017
ISBN 10: 6053111864 ISBN 13: 9786053111863
Anbieter: Books-by-Floh, Paderborn, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware -Zeyneble o aksam güzel bir parkta oturduk ve asik olduk. Güzel bir parkta oturmak ve asik olmak harika bir seymis. Kücük kesekagidindan cikardigim pismis kestanelerin kabugundan kolayca ayrilan kisimlarini ona veriyor, tüylü zarini soyamadigim kirintilarini ise kendi agzima atiyordum. Isimlerimizi henüz bilmiyorduk. Sorma gereksinimi de duymamistik herhalde. Nasil olsa ögrenecektik. Ve ben ilk basta bunu Zeynep olarak algilayacaktim. Yalniz sonu b ile diye uyardigindaysa önümüzdeki senelerde ona Zeynebim derken adini bozmayacak olmaktan büyük sevinc duyacaktim.Eines schönen abends sass ich mit Zeyneb im Park und wir verliebten uns. Im Park zu sitzen und sich zu verlieben ist eine grossartige Sache. Aus einer kleinen Tüte, heisse, gebackenen Kastanien zu essen. Die Schale lässt sich leicht abpellen, ich reiche ihr die geschälten Kastanien und werfe die übrigen Brösel in meiner Hand in meinen Mund. 160 pp. Türkisch.