Anbieter: Universitätsbuchhandlung Herta Hold GmbH, Berlin, Deutschland
x, 157 p. Hardcover. Versand aus Deutschland / We dispatch from Germany via Air Mail. Einband bestoßen, daher Mängelexemplar gestempelt, sonst sehr guter Zustand. Imperfect copy due to slightly bumped cover, apart from this in very good condition. Stamped. Sprache: Englisch.
Anbieter: Universitätsbuchhandlung Herta Hold GmbH, Berlin, Deutschland
xi, 218 p. Hardcover. Versand aus Deutschland / We dispatch from Germany via Air Mail. Einband bestoßen, daher Mängelexemplar gestempelt, sonst sehr guter Zustand. Imperfect copy due to slightly bumped cover, apart from this in very good condition. Stamped. Sprache: Englisch.
couverture souple. Fasquelle | Paris 1946 | 12 x 18.50 cm | broché | Edition originale, un des exemplaires du service de presse. Rousseurs sur les plats, exemplaire complet de son prière d'insérer. Ouvrage illustré d'hors-texte de Lê Ph? Rare envoi autographe daté et signé de Pham Van Ky au critique littéraire des Nouvelles littéraires. Les nouvelles qui composent ce premier ouvrage de fiction de l'écrivain vietnamien francophone Van Ky s'inspirentde légendes vietnamiennes. "Pham Van Ky ne se contente pas de traduire des histoires vietnamiennes en français ; son écriture crée plutôt une sorte de palimpseste culturel dans lequel la composition des contes est infléchie par des allusions à des textes littéraires français. [.] Pour Pham Van Ky, en revanche, l'acte d'écrire en français est inextricablement lié à un système d'éducation coloniale qui l'a conduit du Vietnam, du Collège de Quinhon au Lycée du Protectorat de Hanoi, puis à Paris en 1938 [.]le titre même de L'Homme de nulle part résonne comme une question fondamentale qui hantera sa production littéraire pendant vingt ans : que reste-t-il de l'identité lorsqu'un sujet n'est plus ancré dans un environnement géographique - et par extension, culturel et linguistique - particulier ?" (Karl Ashoka Britto, Disorientation. France, Vietnam, and the Ambivalence of Interculturality). Les oeuvres de Van Ky furent illustrées par de grands artistes de l'école de Hanoï, faisant partie de la première promotion de l'École des Beaux-Arts de l'Indochine : Lê Ph?, qui signe l'illustration hors-texte de cet ouvrage, etMai Trung Th? qui réalisera des lithographies sur soie pour une série de ses poèmes. | [ENGLISH DESCRIPTION FOLLOWS] First edition, a Service de Presse (advance) copy. Foxing to covers, complete with publisher's (advertising) slip. Work illustrated with plates by Lê Ph? Rare autograph inscription dated and signed by Pham Van Ky to the literary critic of Nouvelles littéraires. The stories that comprise this first work of fiction by the Vietnamese francophone writer Van Ky draw inspiration from Vietnamese legends. "Pham Van Ky ne se contente pas de traduire des histoires vietnamiennes en français ; son écriture crée plutôt une sorte de palimpseste culturel dans lequel la composition des contes est infléchie par des allusions à des textes littéraires français. [.] Pour Pham Van Ky, en revanche, l'acte d'écrire en français est inextricablement lié à un système d'éducation coloniale qui l'a conduit du Vietnam, du Collège de Quinhon au Lycée du Protectorat de Hanoi, puis à Paris en 1938 [.] le titre même de L'Homme de nulle part résonne comme une question fondamentale qui hantera sa production littéraire pendant vingt ans : que reste-t-il de l'identité lorsqu'un sujet n'est plus ancré dans un environnement géographique - et par extension, culturel et linguistique - particulier ?" (Pham Van Ky is not content to simply translate Vietnamese stories into French; his writing rather creates a sort of cultural palimpsest in which the composition of the tales is influenced by allusions to French literary texts. [.] For Pham Van Ky, however, the act of writing in French is inextricably linked to a colonial education system that led him from Vietnam, from the College of Quinhon to the Protectorate High School of Hanoi, then to Paris in 1938 [.] the very title of L'Homme de nulle part resonates like a fundamental question that will haunt his literary production for twenty years: what remains of identity when a subject is no longer anchored in a particular geographical - and by extension, cultural and linguistic - environment?) (Karl Ashoka Britto, Disorientation. France, Vietnam, and the Ambivalence of Interculturality). Van Ky's works were illustrated by great artists from the Hanoi school, part of the first class of the École des Beaux-Arts de l'Indochine: Lê Ph?, who created the plate illustration for this work, and Mai Trung Th? who would create lithographs on silk for a series of his poem.
Verlag: Paris - 1962, 1962
Anbieter: Sylvain Paré, Montolieu, Frankreich
Ed. CNRS, Paris - 1962, Coll. "Colloques internationaux du Centre National de la Recherche Scientifique", in-8, reliure d'éditeur, 475 pages Très bon état - Pour les envois hors de France, la tafication «livre & brochure» pour les frais de port a disparue.Les frais de port annoncés correspondent à une moyenne. Ils seront calculés au plus juste en fonction du poids de votre article.