Sprache: Englisch
Verlag: Pennsylvania State University Pr, 1979
ISBN 10: 0271002107 ISBN 13: 9780271002101
Anbieter: Books From California, Simi Valley, CA, USA
Hardcover. Zustand: Good.
Sprache: Englisch
Verlag: University Park - London: Pennsylvania State University Press 1979, 1991
ISBN 10: 0271002107 ISBN 13: 9780271002101
OLWd. mit Rückengoldprägung und OUmschlag, [x]+188 Seiten, 8° (15 x 22,5 cm), Umschlag mehrfach eingerissen, Buch tadellos, insgesamt sehr guter Zustand. Book Language/s: English.
Anbieter: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Deutschland
Verbandsmitglied: GIAQ
EUR 13,28
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbSoftcover. Zustand: Gut. 240 p., ill. Good. Ex-library with usual markings. Clean pages. In Czech. cs Gewicht in Gramm: 390.
Hardcover. Zustand: Fine. Leichte Rillen / Abschurfungen / Risse / Knicke; Farbtonanderung. Uvahy a eseje o krasach a jedinecnosti cestiny v kontextu evropskych a svetovych jazyku.Vyznamny cesky slavista a baltista, ktery pusobil od roku 1963 jako univerzitni profesor v anglofonnich zemich, popisuje v 99 jazykovych sloupcich, jez nazyva ,rozmluvami", nejen zvlastnosti cestiny oproti slovanskym jazykum ci anglictine, ale seznamuje i s usilim ukrajinskych, beloruskych ci islandskych jazykovedcu o cistotu jejich jazyku. Nektere rozmluvy se venuji opomijenym jazykovednym prukopnikum, jako napriklad Vaclavu Janu Rosovi (1621-1689), Ondrovi Lysohorskemu (vl. jm. Erwin Goj, 1905-1989) ci Frantisku Skorynovi. Protoze stati vznikaly behem triceti let a nektera jejich temata se obcas opakuji, jsou provazany odkazy uvnitr textu jedne stati na cislo jine rozmluvy.
Sprache: Tschechisch
Verlag: Univerzita J.E. Purkyne, Ústí nad Labem,, 2003
ISBN 10: 8070445149 ISBN 13: 9788070445143
Anbieter: Bernhard Kiewel Rare Books, Grünberg, Deutschland
21 x 15. 240 Seiten. OKart. Ordnungsgemäß aus einer Universitäts-Bibliothek ausgesondert (Stempel, Rückenschild). Einbandkanten leicht berieben, sonst guter Zustand. cs Gewicht in Gramm: 363.
Sprache: Tschechisch
Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 1986
ISBN 10: 3876903041 ISBN 13: 9783876903040
Anbieter: SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Deutschland
Zustand: Wie Neu. Zustandsbeschreibung: leichte Lagerspuren/near mint. Degrees of comparison in Czech. Study in czech language, including a summary in english. 232 Seiten, broschiert (Specimina Philologiae Slavicae; Supplementband 17/Verlag Otto Sagner 1986). Gewicht: 512 g - Softcover/Taschenbuch.
Erscheinungsdatum: 2009
Anbieter: Antikvariat Bleskov, Mimon, Tschechien
Hardcover. Zustand: Very Good. Ondra Lysohorsky - A Euro-Lachian poet/ The bard of his people - Bard swojeho ludu / Euro-lassky poeta - Marvan, Jiri *** [EN] Categories: Foreign Language Books; Literary Studies | Condition: very good | Binding: Hardcover *** [DE] Kategorien: Fremdsprachige Bücher (Sonstige); Literaturwissenschaft | Zustand: sehr gut | Einband: Gebundene Ausgabe *** [CZ] Kategorie: Cizojazycne knihy (ostatni); Literarni veda | Stav: velmi dobry | Vazba: puvodni, pevna.
Verlag: University of Michigan, Ann Arbor, MI, 1978
Anbieter: Bookworks, Chicago, IL, USA
Hardcover. Zustand: Near Fine. Zustand des Schutzumschlags: No dust jacket as issued issue. Clean and tightly bound with fine, unmarked contents. Extremely slight rubbing to gloss, otherwise fine. No dust jacket as issued.
Verlag: Böhlau Verlag, Köln, Wien, 1989
ISBN 10: 3412204889 ISBN 13: 9783412204884
Anbieter: Versandantiquariat Abendstunde, Ludwigshafen am Rhein, Deutschland
Erstausgabe
Hardcover/gebunden. Zustand: gut. Erste Aufl. Fadengehefteter Pappeinband mit geprägtem Rücken- und Deckeltitel. Der Vorderdeckel an der unteren Kante mit kleiner Druckstelle, der Hinterdeckel leicht fleckig, ansonsten sehr guter Erhaltungszustand, das Buch wurde lediglich zu Prüfzwecken aus der Originalfolie genommen. Óndra Lysohorsky (eigentlich: Erwin Goj; * 6. Juni 1905 in Frýdek; gestorben 19. Dezember 1989 in Bratislava) war ein Schriftsteller, Dichter, Literaturübersetzer, Philologe, Erschaffer der literarischen lachischen Sprache. Das Pseudonym ist eine Art literarisches Manifest Gojs. Lysohorsky kommt von Lysá hora (polnisch Lysa Góra, in Teschener Mundarten auch Gogula) und Óndra von Ondrás oder Ondraszek (Andrzej Szebesta/Ondrej Sebesta aus Janovice bei Frýdek, 1680-1715), einem legendenumwobenen Robin Hood der Westbeskiden, einem Räuber und Volkshelden, von dem sich auch ein anderer polnisch-schlesischer Autor, Gustaw Morcinek, inspirieren ließ. Die Buchstaben ó und l stammen aus dem polnischen Alphabet. Erwin Goj kam als neuntes Kind des Bergmanns Josef Goj zur Welt. Er besuchte deutsche Gymnasien in Frýdek, Bohumín und Moravská Ostrava, bestand 1924 sein Abitur und studierte anschließend Sprachwissenschaften, Literatur und Philosophie in Prag. 1928 wurde er ebenda Philosophiedoktor, studierte aber noch bis 1929 Slawistik. Nach dem Studium verbrachte er 6 Monate als Stipendiat in Italien. Nach seiner Rückkehr arbeitete er als Gymnasiallehrer in Kremnica, Bratislava, Ostrava und Trnava. Seine ersten Gedichte publizierte er 1926 auf Deutsch, in diesen ersten Werken kann man den Einfluss von Friedrich Hölderlin deutlich erkennen. Anfang 1930er Jahre schuf er die Grundlagen und systematisierte er die literarische, lachische Sprache und veröffentlichte die ersten literarischen Werke in dieser Sprache überhaupt. 1939 floh er vor den Deutschen zuerst nach Polen, dann im September 1939 weiter in die UdSSR, wo er Mitglied des sowjetischen Schriftstellerverbands, Universitäts-Deutschlehrer und ab 1943 Mitglied des Allslawischen Komitees wurde. In dieser Eigenschaft wandte er sich an den "großen Sprachwissenschaftler" Josef Stalin und bat ihn um seine Unterstützung gegen die tschechische Unterdrückung. Daraufhin urteilte der beauftragte Professor der Sowjetischen Akademie der Wissenschaften Salischew unwiderruflich, dass weder Lachisch eine Sprache (sondern ein Dialekt des Tschechischen) noch Lachen ein Volk sind. Nach ihm umfasste dieses Volk 2 Millionen Personen, nicht nur in der Lachei, aber auch im gesamten Teschener Schlesien und dem südlichen preußischen Oberschlesien, sowie um Cadca in der Slowakei. In Sowjetrussland hat man (u. a. Boris Pasternak) in dieser Zeit (1939-43) vier Poesiebände Gojs übersetzt und herausgegeben. 1946 kehrte Goj nach Bratislava zurück, wo er bis 1950 als Gymnasiallehrer und anschließend als Bibliothekar arbeitete. Er schrieb gleichzeitig weiterhin, zum Teil kommunismuskritische Werke, auf lachisch, was ihm den Ruf eines lachischen Rebellen und Separatisten brachte. Sein Konflikt mit der Kommunistischen Partei ging so weit, dass man seine Bücher konfiszierte und aus den Bibliotheken verbannte und ihm selbst mit Berufsverbot drohte. Unter diesem Druck wandte sich Goj erneut an Stalin um Hilfe, die ihm diesmal gewährt wurde. Goj durfte sogar an der Bratislavaer Universität als Sprachwissenschaftler arbeiten und sich habilitieren und wurde Leiter des lokalen Schriftstellerverbands. In den 1960ern hat man in der Tschechoslowakei eine Gesamtausgabe seiner Gedichte herausgegeben. 1970 wurde er für den Nobelpreis vorgeschlagen, was ihm einen gewissen Bekanntheitsgrad auch im Ausland brachte. Mehrere seiner Werke wurden auch ins Deutsche übersetzt. (Wikipedia) In deutscher Sprache. 841, (5) pages. Groß 8° (150 x 235mm).
Erscheinungsdatum: 2015
Anbieter: Antikvariat Bleskov, Mimon, Tschechien
Zustand: Good. Cestina - most k Evrope a k Evropanum - Jiri Marvan *** [EN] Categories: Languages & Linguistics | Condition: well preserved *** [DE] Kategorien: Sprachen, Linguistik | Zustand: gut erhalten *** [CZ] Kategorie: Jazyky, lingvistika | Stav: Zachovaly.