Verlag: University of Alabama Studies. July 1963, 1963
Anbieter: John K King Used & Rare Books, Detroit, MI, USA
No. 16, 9 x 6, stapled wraps, 20 pp, vg.
Verlag: Alambama: at the University Press:, First edition,, 1948
Anbieter: Geoffrey Jackson, Royal Wootton Bassett, WILTS, Vereinigtes Königreich
EUR 23,85
Anzahl: 1 verfügbar
In den Warenkorbslim 8vo, 44pp, orig. black printed wrappers lettered in silver. A VG copy. Contains 256 entries on Henry Vaughan (1622-95), the Welsh religious poet.
Sprache: Englisch
Verlag: Uppsala Lundequistska Bokhandeln, 1958
Anbieter: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Deutschland
EUR 36,00
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbHardcover/Pappeinband. Zustand: Gut. 335 S. Fresh and clean hardcover copy. Frisches und sauberes Hardcover-Exemplar. Contents: The poems from POEMS, WITH The tenth Satyre of iuvenal Englished, 1646 - Original Editions, Etc. - Modern Reprints, Etc. - Abbreviations Used in the Footnotes of the Text - Title-Page of the Original Edition - To All Ingenious Lovers of POESIE - To my Ingenuous Friend, R. W. - Les Amours - To Amoret. The Sigh - To his Friend Being in Love - Song - To Amoret, Walking in a Starry Evening - To Amoret GONE FROM HIM - A Song to Amoret - An Elegy - A Rhapsodis - To Amoret, of the difference twixt him, and other Lovers and what true Love is - To Amoret WEEPING - Upon the Priorie Grove, his usuall Retyrement - THe poems from OLOR ISCANUS. A COLLECTION OF SOME SELECT POEMS, and TRANSLATIONS, 1651. - Title-Page of the Original Edition - Motto in the Original Edition - To The truly Noble and most Excellently accomplishd, the Lord Kildare Digby - The Publisher ato the Reader - Vpon the most Ingenious pair of Twins, Eugenius Philalethes, and the Author of these Poems - To my firend the Author upon these his Poems - Vpon the following Poems - Ad Posteros - To the River Isca - The Charnel-house - In Amicum faeneratorem - To his Friend - To his retired friend, an Invitation to Brecknock - Monsieur Gombauld - An Elegie on the death of Mr. R. W. slain in the late unfortunate differences at Routon Heath, neer Chester, 1645 - upon a Cloke lent him by Mr. J. Ridsley - Upon Mr. Fletchers Playes, published 1647 - Upon the Poems and Playes of the ever memorable Mr. William Cartwright - To the best and most accomplishd Couple - An Elegie on the death of Mr. R. Hall, slain at Pontefract, 1648 - To my learned friend, Mr. T. Powell, upon His Translation of Malvezzis Christian Politician - To my Worthy friend Master T. Lewes - To the most Excellently accomplishd Mrs. K. Philips - An Epitaph upon the lady Elizabeth, Second Daughter to his late Majestie - To Sir William Davenant, upon his Godibert - Ad fluvium Iscam - Venerabili viro, praeceptori suo olim & semper Colendissimo Mro - Mathaeo Herbert - Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 250.
Uppsala 1962. 32 pp. Soft covers.[#47691].
Uppsala 1953. 36 pp. Soft covers.[#47695].
Verlag: Kraus Reprint, Nendeln [Liechtenstein], 1976
Anbieter: Expatriate Bookshop of Denmark, Svendborg, Dänemark
Zustand: Minor rubbing. VG. Reprint. orig.cloth Minor rubbing. VG. 4pp facsimile photoplates 23x15cm, ( 362 ) pp, Facsimile reprint of the 1953 edition. This is a single volume containing three monographs issued by University of Upsala English Institute ["Essays & Studies on English Language & Literature, Vol. 13-15"], bound together, as issued by publisher. Consists of: 1) Herbert G. Wright "The Firsty English Translation of the 'Decameron'(1620): Part I: The Personality, Style & Technique of the Translator; Part II: Was the Translator John Florio? The Personality, Style & Technique of Florio" [1953; 279 pp + 4pp facsimile photoplates]; 2) Karl- Johan Rossing; editor: "Letters of Henry Handel Richardson to Nettie Palmer" [1953; 43pp] ; &: 3) E.L. Marilla "The Central Problem of ' Paradise Lost': The Fall of Man" [1953; 36pp]. [Contents: The First English Translation of the ' Decameron' (1620): The Personality of the Translator: The Translator's Interests; The Translator's Outlook & Attitude; Other Characteristics of the Translator; The Style & Technique of the Translator;Rhythm & Blance; Alliteration; Use of Repetition; Use of Rhyme & Verbal Echoes; The Language of the Translation; Range of Stylistic Effects; The Characteristics of Salviati's Edition of the 'Decameron'; The Indebtedness of the Translator to Salviati; Further Evidence of the Translator's Familiarity with the Italian Text; The Translator's Indebtedness to le Macon's Version; The Translator Probably John Florio; Florio's Personality: His Interests; His Outlook & Attitude; Other Characteristics of Florio; Florio's Style & Technique: His Early Work; His Later Translations: Rhythm & Balance; Alliteration; Use of Onomatopoeia &.