Anbieter: Goltzius, Lisse, Niederlande
8°: pi1,2 * 4 (-*4) A-D 8 (-D6-8, blanco?) ; * 4 (-*2) A-C 8; pi 2 A-B 8 C 6, gepag: [4] [6] 58; [6] 48; [4] 40 [4] pp. Gegraveerde titelpagina door Simon Fokke (1747). Op de drie typografische titelpagina's ongesigneerde gegraveerde vignetten. Contemp. perkament. Goed exemplaar. Lit.: Worp, Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland II, 223 Lombardyn: Van Aken II, 313; De verraderse medeminnaar: Van Aken I, 496; De vryer kamenier: Van Aken I, 542; Waller 336 l De Franse titel vermeldt: "Tooneelpoëziy en de tekst op de door Simon Fokke gegraveerde titelpagina (gedateerd 1747) luidt: Lambert vanden Broek's tooneelspelen". Alle drie stukken, gepubliceerd onder de zinspreuk "Acta viros probunt", hebben verder een e.
Amsterdam, Steven van Esveldt, 1742, 8º: * 8 2*#4 A-2C 8, gepag.: [24] 416 pp., met een titelprent door/frontispiece by J.C. Philips, 1729. with vignette, met medaillon Later papieren omslag. Later paper binding, see also: Scherpbier, Milton in Holland. A study in the literary relations of England and Holland before 1730 (Amsterdam 1933); Smit, Smit (Kalliope) I, p.108, II, p.279-290; Moderne encyclopedie der wereldliteratuur (Hilversum 1967) V, p.484 - 490 Van Doorninck I, 376 l Tweede uitgave, maar behalve het voorwerk gedrukt van hetzelfde zetsel als in 1730. Een titeluitgave dus, waarmee Van Esveldt zal hebben gehoopt de niet-verkochte exemplaren kwijt te raken. Opmerkelijk is dat de vertaler hier zijn Nederlandse naam gebruikt. Dutch translation of Miltons "Paradise lost".
Anbieter: Goltzius, Lisse, Niederlande
8º: * 8 2* 4 A-2C 8, gepag.: [24] 416 pp. Contemp. perkament, full vellum, titelprent ontbreekt, without frontispiece, see also: Scherpbier, Milton in Holland. A study in the literary relations of England and Holland before 1730 (Amsterdam 1933); Smit (Kalliope) I, p.108, II, p.279-290; Moderne encyclopedie der wereldliteratuur (Hilversum 1967) V, p.484 - 490 Van Doorninck I, 376 l Deze tweede Nederlandse vertaling van 'Paradise lost' verscheen met slechts de initalen van de vertaler op de titelpagina: L.P., wat staat voor Lambertus Paludanus oftewel Lambert van den Broek. In zijn voorbericht trekt deze alle registers open. Translation of Milton's famous work: Paradise Lost.
Anbieter: Goltzius, Lisse, Niederlande
8°: (1:) * 4 A-E 8, gepag.: [8] 80 pp. Schouwburgvignet gegraveerd door Simon Fokke; (2:) * 4 A-C 8 (-C8, blanco?), gepag.: [8] 46 pp. Schouwburgvignet gegraveerd door Pieter Tanjé; (3:) * 4 A-B 8 C 4, gepag.: [8] 35 [5] pp. Schouwburgvignet gegraveerd door Adriaan van der Laan; (4:) A-E 8 (-E8, blanco?); 77 [1] pp. Ongesigneerd schouwburgvignet met zinspreuk "Yver in liefd' bloejende"; (5:) A-D 8 E 4, gepag.: 72 pp.; (6:) pi 2 2pi1 A-D 8, gepag.: [6] 63 [1] pp. Met een ongesigneerde gegraveerde titelpagina; (7:) A-I 8, gepag. 144 pp.; (8:) pi 2 A-D 8 (D4 als D5, -D8, blanco?), gepag.: [4] 62 pp.; (9:) pi1 * 2 2* 4 A-C 8, gepag.: [14] 47 [1] pp. Met een gegraveerde titelpagina door Simon Fokke, het vignet van de schouwburg gegraveerd door A. van Buysen en bij de opdracht aan Pieter Schrick een kopvignet door Simon Fokke; (10:) A-D 8, gepag.: 62 [2] pp. Titelvignet met de zinspreuk "Honos alit artes"; (11:) A-D 8, gepag.: 64 pp. Gegraveerde titelpagina. (12:) A 4 2 A-D 8, gepag.: [8] 64 pp. Gegraveerde titelpagina (ingekleurd) door A. Schoonebeek en titelvignet van Nil Volentibus Arduum door G. Lairesse; (13:) A-E 8 (-E7,8 blanco?), gepag.: 76 pp. Contemp. perkament, goed exemplaar. Lit.: Dongelmans, Nil Volentibus Arduum: documenten en bronnen (Utrecht 1982); De Haas, Het repertoire van de Amsterdamse schouwburg 1700-1772 (Maastricht 2001); Te Winkel IV, V; Worp, Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland; zie over Jaspin: Witsen Geysbeek IV, p.21; over Tysens: Van der Zijde, 'Gysbert Tysens (1693-1732). Een broodschrijver in de achttiende eeuw', in MedJCW 19 (1996); F. & vd B. p.828 (1) Van Aken II, p.142; Arpots (toneel) 12; CBMNL 4508; (2) Van Aken I, p.222; Arpos (toneel) 287; CBMNL 8369, Smit 89; (3) Van Aken II, p.205; CBMNL 4667; De Haas 461; (4) Van Aken II, p.227; CBMNL 4777; De Haas 289; (5) Van Aken II, 313; (6) Van Aken I, p.521; CBMNL 6750; (7) Van Aken II, p.93; CBMNL 2403; (8) Van Aken I, p.333; CBMNL 4942; (9) Van Aken I, p.488; Arpots (toneel) 416; CBMNL 4533; De Haas 279; (10) Van Aken II, p.273; Arpots (toneel) 603; CBMNL 469; (11) Van Aken I, p.168; Arpots (toneel) 235; CBMNL 7374; (12) Van Aken II, p.348; Arpots (toneel) 361; CBMNL 8014; Dongelmans 74; (13) Van Aken II, p.320; CBMNL 5277 l Verzameling van twaalf blijspelen en één zinnespel, waarvan acht in eerste druk. Japin, de "niet onverdienstelijke" vertaler van 'De lastigheid der rykdommen', is verder een grote onbekende. Witsen Geysbeek weet nog twee andere stukken te noemen die hij u.