Verlag: Leipzig: Edition Eigen + Art, 1991
Anbieter: Fachbuchhandlung H. Sauermann, Radebeul, Deutschland
Verbandsmitglied: BOEV
52 ungez. Seiten. Zahlreiche schw./w. Illustr. Fotos: Uwe Walter 8°. OKart. m. ill. OU Sehr guter Zustand.
Verlag: Berlin. Galerie EIGEN + ART. ., 1991
Anbieter: Antiquariat & Verlag Jenior, Kassel, HE, Deutschland
Unpaginiert. Kartoniert mit Umschlagklappen. Sauberes Exemplar ohne Stempel und Anstreichungen. Zahlreiche Abbildungen und Tafeln. Gut erhalten. Sprache: deu.
Verlag: Edition Eigen + Art, Leipzig, 1991
Anbieter: Gebrauchtbücherlogistik H.J. Lauterbach, Gummersbach, NRW, Deutschland
Broschiert. Zustand: Sehr gut. 21cm 52 Seiten. Englisch Broschiert. Zustand: Sehr Gut; * Die Photos sind original von uns erstellt worden, u.a. erkennbar an einem kleinen weißen Stück Papier im oberen Schnitt. Ab und an verwenden Suchmaschinen Verlagsphotos, bei den Portalen selbst, werden aber nur unsere Originalphotos gezeigt.
Sprache: Deutsch
Verlag: Leipzig: Galerie Eigen&Art, 1993
Anbieter: Altstadt Antiquariat Goslar, Goslar, Deutschland
Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 500 1. Aufl. 4°. 74 S., 1Bl. mit zahlreichen farbigen Abbildungen. OEnglischBroschur, sehr gut.
Verlag: Leipzig, Dogenhaus Galerie, 1997
Anbieter: Antiquariat Orban & Streu GbR, Frankfurt am Main, Deutschland
Erstausgabe
Erstausgabe, 8°, 16 S. mit Farbabbildungen, farbig illustr. original Pappband (Hardcover), sonst sehr schönes, sauberes Exemplar. Abholung im Ladengeschäft in Frankfurt am Main (Nordend ggü. Musterschule) möglich. Das spart die Portokosten. Pickup at the store in Frankfurt am Main (Nordend, close to Musterschule) is possible. It saves the shipping costs.
Sprache: Deutsch
Verlag: Edition Eigen Art, 1993
Anbieter: Versandantiquariat Sylvia Laue, Winterbach, Deutschland
31 x 24 cm, Broschiert. Zustand: Gut. 74 S., zahlreiche Abbildungen. Klappbroschur, ZUSTAND: Einbandrückseite mit leichten Gebrauchs/Lagerspuren, obere Einbandecke etwas angedrückt, sonst sehr gut erhalten Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Anbieter: Manuela-Charlott Tepper, Schulendorf Scharbeutz, Deutschland
Nürnberg 1995. 4°. 131 Seiten. OLeinwand. Mit zahlreichen Abbildungen.
Bilder, Skulpturen, Zeichnungen 1991-1993. Ausstellungskatalog Kestner Gesellschaft, Hannover 1993. 4°. 95 Seiten. OLeinwand. Verzeichnet 50 Arbeiten, 44 farbig abgebildet.
Verlag: 23 November ; Gerrards Cross Buckinghamshire, 1858
Anbieter: Richard M. Ford Ltd, London, Vereinigtes Königreich
Manuskript / Papierantiquität Signiert
EUR 297,20
Anzahl: 1 verfügbar
In den Warenkorb8pp, 12mo. On two bifoliums. In good condition, lightly aged. Folded twice. Signed 'Mayne Reid', and written from the sprawling 'Rancho' which he built at Gerrards Cross, in imitation of a Mexican hacienda. The recipient is named by Reid as 'J. Froebel', i.e. Julius Froebel, and the subject is arrangements for the translation translation of his book 'Aus Amerika' (Leipzig, 1857), which would be published in London by Richard Bentley in 1859 under the title 'Seven Years' Travel in Central America, Northern Mexico, and the Far West of the United States'. Reid is credited in the translation, but he here offers his assistance, going into great detail over arrangements for publication. He begins by stating that he considers Froebel's plan regarding publication to be 'the best that can be followed': 'Possessed of such data, as you propose to furnish, I think it will be possible to ascertain the amount wh a publisher would pay', after which 'it would be time to consider whether it would be worth your while to translate, or mine to edit the book'. He points out that, as he does not know Froebel's (German) language, 'the labour required to make a copy of the work (and I should not only have this to do, but reduce it to our idiom however well translated) would be quite as great as if I translated it from the original'. Were the book in French or Spanish he could translate it himself. He would 'much prefer editing a work from its original language than editing a translation. The labour required would field me in the ordinary way of my writing several hundred pounds, and as we cannot expect to get any such sum for a translation, it follows that my motive would not be from any idea of pecuniary profit.' The truth is that 'the motive that stirred me to speak of such a matter is that I felt regret that a book of such merit (as Mr [Finter?] describes yours to be) should go begging for a publisher.' Reid would prefer to find him a publisher 'without using my name', and should then 'take no share in the gains', but should this not be possible he will be happy to edit the book 'and then of course would expect to share in the remuneration'. He asks for 'a brief analysis of its contents, and a word or two about the pictures'. He discuses arrangements for the sending of the manuscript, and repeats that 'it would be necessary for me to translate the translation before endorsing it with my name. As to altering the spirit or matter of your work, I should never dream of such a thing.' One of the finest books he has lately encountered is 'a new book on Mexico by M. Sartorius. It has been reduced into English by some stupid fellow who did not comprehend the English idiom. The result is that a most valuable book is rendered not only absolutely incorrect but in many places absolutely unintelligible. Only those who have resided in Mexico, can comprehend my [?] of it.' The book 'professes to be edited by Dr Gaspey whoever he may be. Dr Gaspey shd be grilled for botching so excellent a piece of workmanship as M. Sartorius has given to the German world.'.