Sprache: Französisch
Verlag: Berlin : Frank & Timme, 2012
ISBN 10: 3865964869 ISBN 13: 9783865964861
Anbieter: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Deutschland
Verbandsmitglied: GIAQ
EUR 5,20
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbSoftcover/Paperback. Zustand: Sehr gut. 221 S. ; 21 cm Very good. Minimal wear. Clean pages. Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 360.
Sprache: Französisch
Verlag: Berlin : Frank & Timme, 2012
ISBN 10: 3865964869 ISBN 13: 9783865964861
Anbieter: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Deutschland
Originalbroschur. Zustand: Sehr gut. 221 S. Ein gutes und sauberes Exemplar. - En sattachant aux textes bibliques, lhistoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la première fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans lÉglise orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de lÉglise faute dêtre traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par lÉglise russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel quil sest opposé à celui des réformateurs au fil de lhistoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. ISBN 9783865964861 Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 297.
Zustand: Wie Neu. Zustandsbeschreibung: leichte Lagerspuren/minor shelfwear. Les débats de l?Église orthodoxe russe sur la langue liturgique. En s?attachant aux textes bibliques, l?histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l?Église orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de l?Église faute d?être traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l?Église russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel qu?il s?est opposé à celui des réformateurs au fil de l?histoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. 221 Seiten, broschiert (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Band 50/Frank & Timme Verlag 2012). Statt EUR 29,80. Gewicht: 309 g - Softcover/Taschenbuch.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 82,29
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 228 pages. French language. 8.11x5.83x0.55 inches. In Stock.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 99,39
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 228 pages. French language. 8.11x5.83x0.55 inches. In Stock.
Anbieter: preigu, Osnabrück, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Traduire le sublime | Les débats de l'Église orthodoxe russe sur la langue liturgique | Anna Gopenko | Taschenbuch | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 50 | 228 S. | Französisch | 2012 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783865964861 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.