Sprache: Englisch
Verlag: Creative Media Partners, LLC Sep 2021, 2021
ISBN 10: 1014803853 ISBN 13: 9781014803856
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware.
Verlag: London: Printed for S. Bladon,, 1766
Anbieter: Zubal-Books, Since 1961, Cleveland, OH, USA
Zustand: Good. first edition; small octavo, xvi (beginning with half title), 34, [1] (advertisement) pp, light extraction roughness at spine, general light age toning, still overall very good tied into self wrappers; an anonymous reply to An Enquiry into the Conduct of a late Right Honourable Commoner (i.e. William Pitt) with the suggestion that Earl Temple was the author of that work. - If you are reading this, this item is actually (physically) in our stock and ready for shipment once ordered. We are not bookjackers. Buyer is responsible for any additional duties, taxes, or fees required by recipient's country.
Verlag: Ulm, 28 Feb. 1856., 1856
Anbieter: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Österreich
Manuskript / Papierantiquität
8vo. 4 pp. on a bifolium. In German. Touching letter by the actress Bertha Jäger to her Viennese colleague Zerline Gabillon, famous for her roles of scheming ladies, discussing the death of Jäger's husband, the Austrian actor Adolf Moser: "[.] Dear Miss, when you read Moser's final bequest, his apology written in gaol, you too will shed a tear for him and sense my pain. Moser's account reaches only so far as Ulm; but I feel it is my duty to let you know of his end. On January 29th Moser arrived here, already suffering. Our reunion was harrowing; the dear man wept like a child; but we were happy, thinking we had left everything behind us. He looked forward to joining the theatre here, where he was universally beloved by the public, but two members of the Ulm company, Mr Bernack and Miss Winter, refused to perform with him. The latter declared, 'She would not take the stage with any man who had been transported'. This pushed the poor man over the brink [.]" (transl.). - Two months later, the "Linzer Abendbote" of 25 April 1856 ran an article on the tragic end of the actor who only two years previously had enjoyed great acclaim in the roles of Faust, Kean, and Piccolomini but, following an arrest for an unpaid debt of 450 guilders, had been sentenced to eight days in gaol: "a victim of arbitrary punishment, hunted to death with nefarious cruelty; a casualty of that cesspool of circumstances still all too common in the much-vaunted German countries". Adolf Bäuerle reprinted the article in his "Wiener Theaterzeitung" on April 29th. - Some foxing; addressee identified in pencil on the first page by a different hand.
Verlag: No place, 13. III. 1741., 1741
Anbieter: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Österreich
Manuskript / Papierantiquität
4to (172 x 224 mm) 6 pp. on bifolia. With two red wax seals showing hieroglyphic characters and Greek letters found on an Egyptian stone and an ink copy of the Greek inscription. Unsent draft letter to the scholar and numismatist Claude Gros de Boze, secretary of the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in Paris. The unidentified writer describes his archeological discovery of a square Egyptian basalt stone engraved with nine hieroglyphs on one side and three Greek words on the other. He glosses the Greek words to mean "calm", "abstinence", and "precept", and relates them to the hieroglyphs showing the harvest gods Osiris and Thot, suggesting that the stone may be an apotropaic amulet intended to secure a bountiful grain harvest ("un preservatif ou une amulette, qu'on avoir pour se procurer la protection des dieux sur la récolte des grains"). - The draft, which contains many corrections and revisions, provides a detailed account of the hieroglyphs: "Le dieu Oziris debout à la teste du dieu Ibis ; cette figure tient un tridan renversé à la main, qu'il apuye sur un crocodille [.] Aux deux côtés de cette figure, près du crocodille s'élèvent deux serpens qui sont chez les Egiptiens le simbole de la vie ou du dieu Esculape; au dessus de ces serpens, on y remarque deux scorpions et deux éperviers qui ont chacun sur leur teste un boisseau, qui est l'attribut ordinaire du dieu Sérapis. Ce qu'il y a de plus singulier, c'est une main qui embrasse deux longues ailes d'oiseau" ("The god Osiris is standing on the head of the god Ibis [Thot], holding an inverted trident in his hand, which he rests upon a crocodile. To either side of the figure and near the crocodile, two serpents rise, which in Egyptian mythology represent either life itself or the god Asclepius. Above each serpent you can see a scorpion and a sparrowhawk wearing a head bushel, the attribute of the god Serapis. Most notable is the figure of a hand that embraces two long bird wings"). The writer continues to explain his understanding of the stone as a grain-harvest related artifact: "Ils avoient la précaution de bien labourer leurs terres dans un temps favorable, c'est à dire au mois d'octobre, ce qui est marqué par les deux scorpions ; pour les vents favorables qu'on appeloit vents éthésiens, ils sont marqués par deux éperviers qui ont chacun un boisseau sur la teste, qui désigne et fait connoitre qu'ils demandoient aux dieux une bonne récolte de grain" ("The Egyptians took the precaution of ploughing their land at a favourable time, the month of October, which is marked by the two scorpions; the favourable winds, called Aethetian winds, are marked by two sparrowhawks which each have a bushel on their head, which signifies that they were asking the gods for a good harvest of grain"). In conjunction with the gods Osiris and Thot, who stand for death and resurrection and therefore the cycles of the year, the other hieroglyphs and the Greek words suggest that the wearer of the stone intends to leave the fate of the harvest completely in the hands of the gods: "Laissant le tout a la providence des dieux". - Seals cracked.