Verwandte Artikel zu Areas and Methods of Audiovisual Translation Research:...

Areas and Methods of Audiovisual Translation Research: 2nd Revised Edition: 30 (Lodz Studies in Language) - Hardcover

 
9783631661970: Areas and Methods of Audiovisual Translation Research: 2nd Revised Edition: 30 (Lodz Studies in Language)

Inhaltsangabe

"This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT, and admittedly questioning "whether a universal methodology for audiovisual translation research is feasible", this volume theorises about the nature of AVT, helps to frame some of the current trends, and points to potentially new research avenues. The style is reader friendly and to the point ; a most welcome addition to translation studies."Jorge Díaz Cintas, University College London

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

Łukasz Bogucki is Director of the Institute of English at Łódź University (Poland). He is the author / editor of nine books and over thirty articles on translation theory, in particular audiovisual translation. His research interests also include interpreting studies and computer assisted translation.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Gebraucht kaufen

Zustand: Befriedigend
Your purchase helps support Sri...
Diesen Artikel anzeigen

EUR 12,26 für den Versand von Vereinigtes Königreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

Suchergebnisse für Areas and Methods of Audiovisual Translation Research:...

Beispielbild für diese ISBN

Bogucki, Lukasz
ISBN 10: 3631661975 ISBN 13: 9783631661970
Gebraucht Hardcover

Anbieter: Phatpocket Limited, Waltham Abbey, HERTS, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: Good. Your purchase helps support Sri Lankan Children's Charity 'The Rainbow Centre'. Ex-library, so some stamps and wear, but in good overall condition. Our donations to The Rainbow Centre have helped provide an education and a safe haven to hundreds of children who live in appalling conditions. Artikel-Nr. Z1-R-011-01453

Verkäufer kontaktieren

Gebraucht kaufen

EUR 1,19
Währung umrechnen
Versand: EUR 12,26
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb

Foto des Verkäufers

Bogucki, Lukasz (Verfasser):
ISBN 10: 3631661975 ISBN 13: 9783631661970
Gebraucht Hardcover

Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Festeinband. Zustand: Sehr gut. 2nd revised edition. 147 Seiten : Illustrationen ; 22 cm Tadelloses Exemplar. -- "This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT, and admittedly questioning "whether a universal methodology for audiovisual translation research is feasible", this volume theorises about the nature of AVT, helps to frame some of the current trends, and points to potentially new research avenues. The style is reader friendly and to the point; a most welcome addition to translation studies." (Jorge Díaz Cintas, University College London) -- Table of Contents: Acknowledgements -- Introduction - translation in the age of multimedia -- CHAPTER ONE. TAXONOMISING AUDIOVISUAL TRANSLATION -- Toward appropriate nomenclature and categorisation -- In lieu of a historical perspective: dubbing and subtitling in audiovisual translation research -- Voice-over: the orphan child of audiovisual translation -- Beyond the triad -- Accessibility - audio description and subtitles for the deaf and the hard of hearing -- From spoken to written input: respeaking -- Beyond the screen: theatre and opera translation by means of surtitling -- The periphery of audiovisual translation - video game localisation -- With or without interpreting? -- Conclusions -- CHAPTER 2. CHARACTERISING AUDIOVISUAL TRANSLATION -- Mai necessaire - the inadequacies of audiovisual translation -- Evaluating audiovisual translations -- The semiotics of audiovisual transfer -- The audiovisual text and beyond -- Invisibility of the audiovisual translator -- Audiovisual redundancy -- On a side note: creative uses of subtitles -- Conclusions -- CHAPTER 3. WITHIN AND OUTSIDE TRANSLATIONAL PARADIGMS - RESEARCHING AUDIOVISUAL TRANSLATION -- Translation - between art and science, across disciplines -- Research models in translation studies -- Norms in general and in translation studies -- Translation quality assessment in descriptive translation studies -- Think-aloud protocols -- Action Research -- Research within audiovisual translation - theoretical framework -- Areas of audiovisual translation research -- Audiovisual translation as a craft -- Made for fans by fans: audiovisual translation in an amateur environment -- Technical issues in audiovisual translation -- Advanced technology in interdisciplinary research - studying subtitle perception through eye-tracking data -- Intertextuality -- Cultural barriers in film translation -- Language variety in audiovisual translation -- Audiovisual transfer of hum our -- Audiovisual translation strategies and techniques -- Multilinguality in film -- The pragmatics of film translation - politeness and forms of address -- Audiovisual translation in teaching contexts -- Conclusions -- CHAPTER FOUR. TOWARDS A METHODOLOGY OF AUDIOVISUAL TRANSLATION -- General principles -- In search of universals in translation -- Audiovisual translation universals -- Reception studies -- Multimodality -- Multidimensional translation: the MuTra project -- Norms in audiovisual translation -- Relevance in audiovisual translation -- A cognitive approach to subtitling -- Corpora in audiovisual translation studies -- The process of (audiovisual) translation: think-aloud protocols and Translog -- Action Research revisited -- A methodological proposal: tertium comparationis in audiovisual contexts -- Conclusions: interdisciplinarity and intermethodology -- CONCLUSIONS -- References -- Audiovisual references -- Appendix: audiovisual translation websites -- Audiovisual translators' associations -- Research projects and research groups -- Discussion forums -- Websites devoted to audio description. ISBN 9783631661970 Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 297. Artikel-Nr. 1087748

Verkäufer kontaktieren

Gebraucht kaufen

EUR 7,50
Währung umrechnen
Versand: EUR 105,00
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb