Verwandte Artikel zu Übersetzungsentscheidungen im kulturellen Kontext:...

Übersetzungsentscheidungen im kulturellen Kontext: Drei deutsche Übersetzungen von J.D. Salingers "Catcher in the Rye" - Softcover

 
9783836481496: Übersetzungsentscheidungen im kulturellen Kontext: Drei deutsche Übersetzungen von J.D. Salingers "Catcher in the Rye"
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
 
 
Reseña del editor:
Diese Arbeit befasst sich mit den drei deutschen Übersetzungen von J.D. Salingers 1951 erschienenen Roman "The Catcher in the Rye": "Der Mann im Roggen" von 1954, erschienen im Diana Verlag und übersetzt von Irene Muehlon sowie "Der Fänger im Roggen" von 1962, übersetzt von Annemarie und Heinrich Böll, und von 2003, übersetzt von Eike Schönfeld (beide erschienen bei Kiepenheuer & Witsch). Unter Rückgriff auf die Polysystemtheorie wird dabei gezeigt, wie sich Übersetzungsunterschiede aus dem kulturellen und literarischen Kontext der Entstehungszeit der Übersetzungen erklären lassen.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

  • VerlagVDM Verlag Dr. Müller
  • Erscheinungsdatum2008
  • ISBN 10 3836481499
  • ISBN 13 9783836481496
  • EinbandTapa blanda
  • Anzahl der Seiten172

(Keine Angebote verfügbar)

Buch Finden:



Kaufgesuch aufgeben

Sie kennen Autor und Titel des Buches und finden es trotzdem nicht auf ZVAB? Dann geben Sie einen Suchauftrag auf und wir informieren Sie automatisch, sobald das Buch verfügbar ist!

Kaufgesuch aufgeben

Beste Suchergebnisse beim ZVAB