Verlag: Routledge, 1996
ISBN 10: 0415115361 ISBN 13: 9780415115360
Anbieter: WorldofBooks, Goring-By-Sea, WS, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: USED_GOOD. The book has been read but remains in clean condition. All pages are intact and the cover is intact. Some minor wear to the spine.
Verlag: Routledge, 1996
ISBN 10: 0415115361 ISBN 13: 9780415115360
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Zustand: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Verlag: Routledge Sep 1996, 1996
ISBN 10: 0415115361 ISBN 13: 9780415115360
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - 'Gender in Translation' is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of authority in translation, allowing translators to be literary activists and to create new lines of transmission. With close examinations of the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; women translators from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible, 'Gender in Translation' is the first comprehensive study of feminist issues in translation theory and practice. Preface and Acknowledgements, I. Introduction: Taking Gendered Positions in Translation Theory, II. Creating New Lines of Transmission, III. Missed Connections: Transporting French Feminism to Anglo-American, IV. Corrective Measures: The Bible in Feminist Frame, V. Conclusion: Revising the Borders of Culture and Translation, Notes, Bibliography, Index.
Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales) Sep 1996, 1996
ISBN 10: 0415115353 ISBN 13: 9780415115353
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Neuware - 'Gender in Translation is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of authority in translation, allowing translators to be literary activists and to create new lines of transmission. With close examinations of the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; women translators from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible, 'Gender in Translation is the first comprehensive study of feminist issues in translation theory and practice. Preface and Acknowledgements, I. Introduction: Taking Gendered Positions in Translation Theory, II. Creating New Lines of Transmission, III. Missed Connections: Transporting French Feminism to Anglo-American, IV. Corrective Measures: The Bible in Feminist Frame, V. Conclusion: Revising the Borders of Culture and Translation, Notes, Bibliography, Index.