Zustand: Good. Pages intact with minimal writing/highlighting. The binding may be loose and creased. Dust jackets/supplements are not included. Stock photo provided. Product includes identifying sticker. Better World Books: Buy Books. Do Good.
Zustand: Good. Good condition. A copy that has been read but remains intact. May contain markings such as bookplates, stamps, limited notes and highlighting, or a few light stains.
Anbieter: WorldofBooks, Goring-By-Sea, WS, Vereinigtes Königreich
EUR 11,35
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Very Good. The book has been read, but is in excellent condition. Pages are intact and not marred by notes or highlighting. The spine remains undamaged.
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Zustand: very good. Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages.
Anbieter: Kennys Bookstore, Olney, MD, USA
Zustand: New. Series: Translation Practices Explained. Num Pages: 254 pages, black & white illustrations. BIC Classification: CFP. Category: (UP) Postgraduate, Research & Scholarly. Dimension: 245 x 176 x 14. Weight in Grams: 408. . 2014. 3rd Edition. Paperback. . . . . Books ship from the US and Ireland.
Zustand: New. Inhaltsverzeichnis1. Why Revising and Editing are Necessary 2. The Work of an Editor 3. Copyediting 4. Stylistic Editing 5. Structural Editing 6. Content Editing 7. Checking for Consistency 8. Computer Aids to Checking 9. The Work of a R.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis Jan 2013, 2013
ISBN 10: 1909485012 ISBN 13: 9781909485013
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.