PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
EUR 15,36
Anzahl: 5 verfügbar
In den WarenkorbPAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 12,79
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. pp.
EUR 10,97
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 105 pages. 9.25x6.25x0.50 inches. In Stock.
Zustand: New.
Sprache: Englisch
Verlag: Eyewear Publishing Okt 2015, 2015
ISBN 10: 1908998806 ISBN 13: 9781908998804
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - Poetry. Translated from the Dutch by Jacquelyn Pope. The first major collection of Hester Knibbe's work to be published in English, HUNGERPOTS brings together a selection of poems displaying the range and skill of one of the most important Dutch poets writing today. Heralded by critics and the recipient of major European literary awards, Knibbe, in language that is both straightforward and subversive, casts and recasts themes of life, loss, and longing. The work in this selection traces the career of a poet now in full flight and at the apogee of her career.'This book is a real pleasure. Knibbe's voice can be harrowingly clear and dreamily disorienting, often in the same poembut it's a fortifying and ennobling one nonetheless. Jacquelyn Pope has certainly come up witha memorable and sonically autonomous voice. I read the book with a sense of genuine excitement and discovery and will certainly return to it.'Christian Wiman'Jacquelyn Pope's translations, musical like her own poems, are faithful, eloquent and unafraid to bring something utterly strange and new across into our tradition in English.'Ilya Kaminsky'Hester Knibbe resurrects the dead, the 'Then'. Simultaneously austere and elaborate, her poems investigate contradiction and ambiguity: the 'flexibility of stone', the Persephone who is complicit in her own kidnapping, the fluidity between dream life and the waking world. Jacquelyn Pope's acute translations capture Knibbe's agile line breaks and syntactical ruses, and do justice to her singular and unnerving imagination.'Kathryn Maris'A revelatory new voice in a translation bursting with life.'Susan Bernofsky.