9781410107657 - under pontius pilate (4 Ergebnisse)

- Softcover
Anbieter: ThriftBooks-Dallas, Dallas, TX, USAThriftBooks-Dallas
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Gebraucht - Gut
EUR 16,49
Versand nach gratisVersand innerhalb von USAAnzahl: 1 verfügbar
Paperback. Zustand: Very Good. No Jacket. May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less.

- Softcover
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes KönigreichRia Christie Collections
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 24,08
EUR 14,06 VersandVersand von Vereinigtes Königreich nach USAAnzahl: Mehr als 20 verfügbar
Zustand: New. In.

- Softcover
Anbieter: moluna, Greven, Deutschlandmoluna
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 29,06
EUR 48,99 VersandVersand von Deutschland nach USAAnzahl: Mehr als 20 verfügbar
Zustand: New. KlappentextA part of the correspondence between Caius Claudius Proculus in Judea and Lucius Domitius Ahenobarbus at Athens, in the years 28 and 29 A.D., translated and edited by William Schuyler, and originally published in 1906. In his .

Sprache: Englisch
Verlag: Press Holdings International, Inc. Nov 2004, 2004
- Softcover
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, DeutschlandAHA-BUCH GmbH
Verkäufer/-in kontaktierenVerkäufer/-in mit 5 SternenZustand: Neu
EUR 29,35
EUR 61,70 VersandVersand von Deutschland nach USAAnzahl: 2 verfügbar
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - A part of the correspondence between Caius Claudius Proculus in Judea and Lucius Domitius Ahenobarbus at Athens, in the years 28 and 29 A.D., translated and edited by William Schuyler, and originally published in 1906. In his attempt to turn into English the following letters of Caius Claudiu…s Proculus and his friend, which are as full of Latin colloquialisms as the famous correspondence of the great Cicero, the translator has not only found it necessary to render the Latin tu by you, but also to avail himself of numerous English colloquialisms of the present day in order to preserve as much as possible the easy-going, modern spirit of the original. For the educated Romans of the first century of our era were in many ways as 'modern' as, if not more modern than, the Americans of the twentieth. Likewise, as the sayings of the Nazarene that are given by Caius Claudius are quoted from memory in Latin, and naturally differ in some unimportant points from the Greek texts of the Gospels, the translator has thought it best for the sake of unity to turn them from the Latin into modern English rather than to quote the corresponding passages from the beautiful tho antiquated 'Authorized Version' of the English Bible.