Zustand: Good. Good condition. A copy that has been read but remains intact. May contain markings such as bookplates, stamps, limited notes and highlighting, or a few light stains.
Verlag: Amsterdam, Noord-Hollandsche Uitgeversmaatschappij. 1976, 1976
Anbieter: Antiquariaat Schot, Hendrik-Ido-Ambacht, Niederlande
Original publisher's sewn paperback, lettering spine and frontcover, large 8vo: 174pp., [ij]. Firm copy., Thesis University Nijmegen. [Also: Volume 28: North-Holland Linguistic series].
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 59,91
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 59,91
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Verlag: Martinus Nijhoff, 1993
Anbieter: Walden Books, London, Vereinigtes Königreich
EUR 35,64
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Very Good. Stiff card wrappers may show a few superficial marks from shelving, though no notable wear and no damage; binding tight and secure; Small pen marking neatly in top-corner of ffep, otherwise pages unmarked and crip.; 9.5 x 6 x 1"; 363 pages.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 78,38
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 1987 edition. 376 pages. 9.25x6.10x0.80 inches. In Stock.
Verlag: Amsterdam, Noord-Hollandsche Uitgeversmaatschappij 1976, 1976
Anbieter: Antiquariaat Pieter Judo (De Lezenaar), Hasselt, Belgien
Verbandsmitglied: ILAB
175pp., in the "North-Holland Linguistic series" vol.28, [Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor in de Letteren aan de K.U.Nijmegen, 1976].
Sprache: Englisch
Verlag: Springer Netherlands, Springer, 1987
ISBN 10: 9068900498 ISBN 13: 9789068900491
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This book is an attempt to contribute to the contrastive study of the syntax of English and Dutch. Although it is not the first contrastive grammar of the two languages to be published in Holland, it is undoubtedly the most comprehen sive. In writing A Contrastive Grammar of English and Dutch (henceforth CGED), we have been fortunate in having at our disposal the two most ex haustive descriptions of English and Dutch published to date: A Comprehen sive Grammar of the English Language (CGEL), by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik, which appeared in 1985, and the Algemene Nederlandse Spraakkunst (ANS), by G. Geerts, W. Haeseryn, J. de Rooij and M. e. van den Toorn, published in 1984. Both grammars are based on a traditional descriptive framework; this also holds true for CGED. CGED consists of two parts. Part One ('A Concise English Grammar') pro vides an overview of the main points of English syntax. It introduces students to the concepts and terminology they require in order to be able to compare the syntactic structures of English and Dutch. Part One consists of two chap ters. In Chapter 1 the questions 'What is grammar ' and 'What is contrastive grammar ' are dealt with briefly.
Sprache: Englisch
Verlag: Springer Netherlands, Springer Netherlands, 1984
ISBN 10: 902478056X ISBN 13: 9789024780563
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Alltranslation is a compromise-the effort to be literal and the e. ffort to be idiomatic BenjaminJowett (1817-93) This book is designed to provide intermediate and advanced students of English with practice in the translation ofDutch texts into English. It contains fifty prose passages, most of them taken from recent Dutch novels or journals, all of them tried out on several generations of our own students in the 'pre-kandidaatsfase' of their studies at the English Department of the University of Nijmegen. In these respects, it is not spectacularly different from many other books ofits kind. We have, however, tried to offer the student rather more support in his translation work than is usually clone: each text is provided with a suggested translation of the first few lines and with notes containing information on grammar and idiom, sometimes preceded by supplementary material from British or American sources. The second part of the book comprises a short contrastive grammar speciallywritten to meet theneeds oftheuser. In this way wehope to offer a self-contained translation course which reinforces the interdependence of grammar, vocabulary, textual interpretation and style. Most ofthe texts in this book are reproduced in substantially the sameform and wording as in the original sources. In some cases editing was necessary in order, for example, to reduce long articles to more manageable proportions. In no cases, however, were we moved to doctor the originals in order to disambiguate them or to make them easier to translate.