Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Gratisversand
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Verlag: Floris Books, 1988
ISBN 10: 0863150683ISBN 13: 9780863150685
Anbieter: WeBuyBooks, Rossendale, LANCS, Vereinigtes Königreich
Buch
Zustand: Good. Most items will be dispatched the same or the next working day. A tan to the pages.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei ZVAB
Gebraucht ab EUR 3,29
Verlag: Reclam Leipzig, 1980
Anbieter: Abrahamschacht-Antiquariat Schmidt, Freiberg, Deutschland
Buch
8° Broschiert. ohne Schutzumschlag geringe Lesespuren an Einband und Rücken Block sauber und fest ohne handschriftliche Einträge oder Anstreichungen 262 Deutsch 450g.
Zustand: Good. ???????: ?????, 1969. Reprint edition. Volumes II, III and IV. Sm 4to hardcover. 404+374+330pp. Ukrainian. Near Very Good books. Lightly shelfworn with foxed edges. Ex-libris stamps to the endpapers and facsimile title pages. Inquire if you need further information.
Verlag: WENTWORTH PR, 2016
ISBN 10: 1361804211ISBN 13: 9781361804216
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Buch
Kartoniert / Broschiert. Zustand: New.
Verlag: Beograd, Prosveta, 1972
Anbieter: Antiquariat Bookfarm, Löbnitz, Deutschland
Buch
8° , Hardcover/Pappeinband. XVIII. 1068 pages Ex-Libris book, with stamp. In good condition, with map and photos. sr Gewicht in Gramm: 1380.
Verlag: Woen, (Österreichisches Ost- und Südosteuropa-Institut), 1987
Anbieter: Antiquariat Reinhold Pabel, Hamburg, Deutschland
Verbandsmitglied: BOEV
Woen, (Österreichisches Ost- und Südosteuropa-Institut), 1987. 312 S. Mit einigen Abb. (= Österreichische Osthefte / Sonderband 29. Osthefte [6]). 4to (24 x 17). OLn. Vuk Stefanovic Karadzic (1787-1864), serbischer Philologe, Spracherneuerer, Dichter, Übersetzer und Diplomat, Sammler serbischer Märchen und anderer Volksüberlieferungen. U.a. über seine Poetik der serbischen Volksliteratur, seine Volksliedbücher, den Einfluß der deutschen Lexik und Phraseologie bei Vuk, Volksleben und Brauchtum in Montenegro der Sicht Vuks, seine "Serbische Geschichte" u.a.m. - Gutes, sauberes Exemplar.
Verlag: Wien, Armenisches Kloster [d. i. Mechitaristen], 1841 - 1862., 1841
Anbieter: Matthaeus Truppe Antiquariat, Graz, Österreich
Buch Erstausgabe
Zweite Ausgabe der Bände 1 bis 4 dieser großen insgesamt 5-bändigen Sammlung serbischer Volkslieder von Vuk Stefanovic Karadzic, die ersten beiden Bände waren unter dem Titel "Narodne srpske pjesme" bereits 1823 bis 1824 erschienen. - "In the early nineteenth century, Vuk Karadzic, a Serb scholar and linguist, collected and eventually published transcriptions of the traditional oral poetry of the South Slavs. It was a monumental and unprecedented undertaking. Karadzic gathered and heard performances of the rich songs of Balkan peasants, outlaws, and professional singers and their rebel heroes. His four volumes constitute the classic anthology of Balkan oral poetry, treasured for nearly two centuries by readers of all literatures, and influential to such literary giants as Goethe, Merimee, Pushkin, Mickiewicz, and Sir Walter Scott." - "Vuk Stefanovic Karadzic ist für die Serben von außerordentlicher Bedeutung, denn er stellt eine Art serbischer Kombination aus Luther, Goethe, den Gebrüdern Grimm und Duden dar: Vuk Karadzic übersetzte gemeinsam mit Djuro Danicic die Bibel zum ersten Mal in die damalige serbische Volkssprache (im Gegensatz zur Kirchensprache). Dies war zugleich die erste komplette Bibelübersetzung in eine südslawische Sprache. Weiterhin standardisierte und reformierte er die Rechtschreibung der serbischen Sprache (1850 schlossen sich auch die Kroaten der Reform von Karadzic an) und schrieb ein Wörterbuch der serbischen Sprache nach neuer Rechtschreibregelung (gemäß seinem Leitspruch: "Schreibe wie Du sprichst!"). Er sammelte serbische Volksmärchen und -lieder und machte das zur damaligen Zeit in Westeuropa weitgehend unbekannte serbische Volk in der Welt bekannt - vor allem in Österreich und Deutschland. Er war mit vielen deutschen Geistesgrößen der damaligen Zeit befreundet und bekannt - so etwa mit J. W. von Goethe, Jacob Grimm, Leopold Ranke oder Johann Gottfried Herder. Vuk Karadzic wurde damit nicht nur zum Symbol deutsch-serbischer Freundschaft, sondern durch sein Wirken als Ethnologe, Dichter, Sprachreformator, Übersetzer und eigenständiger Diplomat auch zu einer der herausragendsten Persönlichkeiten der serbischen Kulturgeschichte." (www serbien-montenegro de). - Im Jahre 1865 erschien noch der hier fehlende 5. Band. - Es fehlt das Titelblatt zu Bd. 4. - Fleckig und etw. gebräunt. Vorsätze und Titel teils mit hs. Namen oder entfernten Stempeln *** *** Copyright: Matthaeus TRUPPE Buchhandlung & Antiquariat - Stubenberggasse 7 - A-8010 Graz - ++43 (0)316 - 829552 *** *** Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 0 8°. Lwd. der Zeit (lädiert) bzw. spätere HLwd. (starke Gebrssprn.).
Verlag: Wien, Sommer,, 1867
Anbieter: Matthaeus Truppe Antiquariat, Graz, Österreich
Buch Erstausgabe
X, 356 S. Erste Ausgabe dieser frühen und sehr selten angebotenen ethnographischen Studie und Volksliedsammlung, verfaßt vom hauptsächlich in Wien wirkenden serbischen Historiker, Sprachreformer und Volkskundler Vuk Stefanovic Karad ic, erschienen im familieneigenen Verlag. - "Leben und Bräuche des serbischen Volkes". - "Vuk Stefanovic Karadzic ist für die Serben von außerordentlicher Bedeutung, denn er stellt eine Art serbischer Kombination aus Luther, Goethe, den Gebrüdern Grimm und Duden dar: Vuk Karadzic übersetzte gemeinsam mit Djuro Danicic die Bibel zum ersten Mal in die damalige serbische Volkssprache (im Gegensatz zur Kirchensprache). Dies war zugleich die erste komplette Bibelübersetzung in eine südslawische Sprache. Weiterhin standardisierte und reformierte er die Rechtschreibung der serbischen Sprache (1850 schlossen sich auch die Kroaten der Reform von Karadzic an) und schrieb ein Wörterbuch der serbischen Sprache nach neuer Rechtschreibregelung (gemäß seinem Leitspruch: "Schreibe wie Du sprichst!"). Er sammelte serbische Volksmärchen und -lieder und machte das zur damaligen Zeit in Westeuropa weitgehend unbekannte serbische Volk in der Welt bekannt - vor allem in Österreich und Deutschland. Er war mit vielen deutschen Geistesgrößen der damaligen Zeit befreundet und bekannt - so etwa mit J. W. von Goethe, Jacob Grimm, Leopold Ranke oder Johann Gottfried Herder. Vuk Karadzic wurde damit nicht nur zum Symbol deutsch-serbischer Freundschaft, sondern durch sein Wirken als Ethnologe, Dichter, Sprachreformator, Übersetzer und eigenständiger Diplomat auch zu einer der herausragendsten Persönlichkeiten der serbischen Kulturgeschichte." (www serbien-montenegro de). - Fleckig und leicht gebräunt. Das letzte Blatt mit angerandeten Einrissen (ohne Textberührung). *** *** Copyright: Matthaeus TRUPPE Buchhandlung & Antiquariat - Stubenberggasse 7 - A-8010 Graz - ++43 (0)316 - 829552 *** *** Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000 8°. HLwd. um 1950 mit Rückentitel (etw. gebräunt).
Verlag: Wien, Sommer,, 1867
Anbieter: Matthaeus Truppe Antiquariat, Graz, Österreich
Buch Erstausgabe
8°. OBrosch. (Rücken lädiert). X, 356 S. Erste Ausgabe dieser frühen und sehr selten angebotenen ethnographischen Studie und Volksliedsammlung, verfaßt vom hauptsächlich in Wien wirkenden serbischen Historiker, Sprachreformer und Volkskundler Vuk Stefanovic Karad ic, erschienen im familieneigenen Verlag. - "Leben und Bräuche des serbischen Volkes". - "Vuk Stefanovic Karadzic ist für die Serben von außerordentlicher Bedeutung, denn er stellt eine Art serbischer Kombination aus Luther, Goethe, den Gebrüdern Grimm und Duden dar: Vuk Karadzic übersetzte gemeinsam mit Djuro Danicic die Bibel zum ersten Mal in die damalige serbische Volkssprache (im Gegensatz zur Kirchensprache). Dies war zugleich die erste komplette Bibelübersetzung in eine südslawische Sprache. Weiterhin standardisierte und reformierte er die Rechtschreibung der serbischen Sprache (1850 schlossen sich auch die Kroaten der Reform von Karadzic an) und schrieb ein Wörterbuch der serbischen Sprache nach neuer Rechtschreibregelung (gemäß seinem Leitspruch: "Schreibe wie Du sprichst!"). Er sammelte serbische Volksmärchen und -lieder und machte das zur damaligen Zeit in Westeuropa weitgehend unbekannte serbische Volk in der Welt bekannt - vor allem in Österreich und Deutschland. Er war mit vielen deutschen Geistesgrößen der damaligen Zeit befreundet und bekannt - so etwa mit J. W. von Goethe, Jacob Grimm, Leopold Ranke oder Johann Gottfried Herder. Vuk Karadzic wurde damit nicht nur zum Symbol deutsch-serbischer Freundschaft, sondern durch sein Wirken als Ethnologe, Dichter, Sprachreformator, Übersetzer und eigenständiger Diplomat auch zu einer der herausragendsten Persönlichkeiten der serbischen Kulturgeschichte." (www serbien-montenegro de). - Fleckig und leicht gebräunt. Buchblock mehrfach gebrochen. *** *** Copyright: Matthaeus TRUPPE Buchhandlung & Antiquariat - Stubenberggasse 7 - A-8010 Graz - ++43 (0)316 - 829552 *** *** Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000.
Verlag: Wien, Mechitaristen,, 1853
Anbieter: Matthaeus Truppe Antiquariat, Graz, Österreich
Buch Erstausgabe
2 Bll., XII, 263 S. Erste Ausgabe dieser Sammlung serbischer Volksmärchen, dem Jakob Grimm gewidmet und verfaßt vom hauptsächlich in Wien wirkenden serbischen Historiker, Sprachreformer und Volkskundler Vuk Stefanovic Karad ic. - "Vuk Stefanovic Karadzic ist für die Serben von außerordentlicher Bedeutung, denn er stellt eine Art serbischer Kombination aus Luther, Goethe, den Gebrüdern Grimm und Duden dar: Vuk Karadzic übersetzte gemeinsam mit Djuro Danicic die Bibel zum ersten Mal in die damalige serbische Volkssprache (im Gegensatz zur Kirchensprache). Dies war zugleich die erste komplette Bibelübersetzung in eine südslawische Sprache. Weiterhin standardisierte und reformierte er die Rechtschreibung der serbischen Sprache (1850 schlossen sich auch die Kroaten der Reform von Karadzic an) und schrieb ein Wörterbuch der serbischen Sprache nach neuer Rechtschreibregelung (gemäß seinem Leitspruch: "Schreibe wie Du sprichst!"). Er sammelte serbische Volksmärchen und -lieder und machte das zur damaligen Zeit in Westeuropa weitgehend unbekannte serbische Volk in der Welt bekannt - vor allem in Österreich und Deutschland. Er war mit vielen deutschen Geistesgrößen der damaligen Zeit befreundet und bekannt - so etwa mit J. W. von Goethe, Jacob Grimm, Leopold Ranke oder Johann Gottfried Herder. Vuk Karadzic wurde damit nicht nur zum Symbol deutsch-serbischer Freundschaft, sondern durch sein Wirken als Ethnologe, Dichter, Sprachreformator, Übersetzer und eigenständiger Diplomat auch zu einer der herausragendsten Persönlichkeiten der serbischen Kulturgeschichte." (www serbien-montenegro de). - Fleckig und leicht gebräunt. Das letzte Blatt mit angerandeten Einrissen (ohne Textberührung). *** *** Copyright: Matthaeus TRUPPE Buchhandlung & Antiquariat - Stubenberggasse 7 - A-8010 Graz - ++43 (0)316 - 829552 *** *** Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000 Kl.-8°. HLwd. des 19. Jahrhunderts mit Rückentitel (stark beschabt und etw. bestoßen).
Verlag: Reclam, 1980, 1980
Anbieter: Book Broker, Berlin, Deutschland
Buch
Taschenbuch. Zustand: Sehr gut. 262 S. Alle Bücher & Medienartikel von Book Broker sind stets in gutem & sehr gutem gebrauchsfähigen Zustand. Unser Produktfoto entspricht dem hier angebotenen Artikel, dieser weist folgende Merkmale auf: Altersentsprechend nachgedunkelte/saubere Seiten in fester Bindung. Leichte Gebrauchsspuren. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 250.
Verlag: Reclam, 1980
Anbieter: ralfs-buecherkiste, Herzfelde, MOL, Deutschland
Buch
Taschenbuch 11*18. Zustand: Gut. 262 S. gebraucht gut, Einband berieben, Ecken leicht bestossen 200545325 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 250.
Verlag: Belgrad:, 1971
Anbieter: Johann Nadelmann Antiquariat, Berlin, Deutschland
458 S. OLn. Nachdruck des Deutsch-serbischen Wörterbuchs, Wien: Sommer, 1872. Mit einigen Anhängen. (Werke; Bd. 19). Kleine alte Wurmspur im hinteren Gelenk.
Verlag: LEGARE STREET PR, 2022
ISBN 10: 1015859011ISBN 13: 9781015859012
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Buch
Kartoniert / Broschiert. Zustand: New.
Verlag: Britische und Ausländische Bibelgesellschaft,,, 1989
Anbieter: Buchparadies Rahel-Medea Ruoss, Winterthur, ZH, Schweiz
Buch
Leinen, 223 S., 24cm, Einband etwas bestossen, Schnitt leicht angeschmutzt, sonst gutes Ex. sr Gewicht in Gramm: 1500.