Zustand: Bueno. : Esta edición presenta tres de las seis comedias escritas por Terencio, ofreciendo una muestra representativa del teatro que buscaba entretener y hacer reflexionar a los romanos del siglo II a.C. Estas obras legaron a la cultura universal un legado literario y dramático impecable, sirviendo como espejo para la comedia europea medieval y moderna. Las comedias incluidas son 'La muchacha de Andros', 'La suegra' y 'Los hermanos', traducidas con el máximo respeto al original, poniendo a disposición del lector parte de la obra de uno de los principales dramaturgos de la literatura latina. EAN: 9788476001219 Tipo: Libros Categoría: Literatura y Ficción Título: Comedias Autor: Publio Terencio Afro Editorial: Ediciones Akal, S.A. Idioma: es-ES Páginas: 200 Formato: tapa blanda.
Zustand: New. Idioma/Language: Español. Las tres comedias de Terencio que hoy se ofrecen al público son un magnífico botón de muestra de un teatro que pretendió divertir, pero también hacer reflexionar, a los romanos del siglo II a. C. , y que legó a la cultura universal una obra impecable desde el punto de vista literario y dramático, auténtico espjo en el que se miraría la comedia europea medieval y moderna. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla.
Tapa blanda. Zustand: Nuevo.
Zustand: Nuevo. La presente edición ofrece tres de las seis comedias escritas por Terencio, las cuales constituyen un magnífico botón de muestra de un teatro que pretendió divertir, pero también hacer reflexionar, a los romanos del siglo ii a.C., y que legó a la cultura universal una obra impecable desde el punto de vista literario y dramático, auténtico espejo en el que se miraría la comedia europea medieval y moderna. Traducidas con el máximo respeto al original, La muchacha de Andros, La suegra y Los hermanos ponen a disposición del lector parte de la obra de uno de los principales dramaturgos de la literatura latina.
Sprache: Spanisch
Verlag: Ediciones Alma Mater - Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Barcelona, 1957
Anbieter: Librería Antonio Azorín, San Lorenzo de El Escorial, M, Spanien
Encuadernación de tapa dura. Zustand: Bien. Edición bilingüe latino-española. Encuadernación de tapa dura, en plena tela ( huellas de atadura) Dimensiones: 22x17 - 201 pp. dobles.
Sprache: Spanisch
Verlag: Ediciones Alma Mater - Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Barcelona, 1961
Anbieter: Librería Antonio Azorín, San Lorenzo de El Escorial, M, Spanien
Encuadernación de tapa dura. Zustand: Bien. Edición bilingüe latino-española. Encuadernación de tapa dura, en plena tela. Dimensiones: 22x16 - 210 pp. dobles.
Hard Cover. Zustand: Good. NATURAL DA VILLA DE SANTAREM. DADAS Á LUZ COM O TEXTO LATINO EM FRONTE, POR JORGE BERTRAND, Mercador de Livros em Lisboa. Parte I. [e Parte II]. LISBOA, Na Offic. De Simão Thaddeo Ferreira. Anno M. DCC. LXXXVIII. [1788-1789] Com Licença da Real Meza da Commissão Geral sobre o Exame, e Censura dos Livros. Vende-se na loja da Viuva Bertrand, e filhos Mercadores de Livros junto da Igreja dos Martyres em Lisboa. In 8º. 2 Volumes De 17,4x12 cm. Com liii, 357, [isto é 358], [i] + 419, [isto é 421] [i] págs. Encadernações da época inteiras de pele clara com elaboradas decorações de estilo francês nas lombadas e pastas. Lombadas com nervos, títulos gravados com ferros a ouro sobre rótulos vermelhos e números dos volumes sobre rótulos pretos. As casas profusamente decoradas com motivos vegetalistas gravados com ferros a ouro. Pastas com esquadrias duplas gravadas com ferros a ouro. Corte das folhas marmoreado. Folhas de guarda em papel francês com belos motivos coloridos. Rara e bela impressão bilingue com o texto latino em caracteres itálicos e a tradução portuguesa em redondo, decorado com cabeções e remates constituídos por vinhetas tipográficas. Exemplar com antiga etiqueta de biblioteca com cota de arrumação colada na parte inferior da lombada do 1º Volume e etiqueta da Livraria D. Pedro V, no interior da pasta anterior do 1º Volume. Por erro repete o número 1 na primeira e segunda página do primeiro volume e no segundo tem a página 334 numerada como 336 e passa da página 350 para a página 349. Valiosa edição de uma tradução de escritores da literatura latina que se distingue pela sua beleza material, pela qualidade da tradução e pelo seu rigor linguístico. Enriquecida, a partir da página 361, com uma advertência do editor e um indíce de palavras e frases por ordem alfabética. Importante subsídio para o estudo da recepção e influência dos escritores clássicos em Portugal. Leonel da Costa foi um exímio tradutor de escritores latinos. Várias das suas obras não viram a luz da impressão e tal como esta traduções de Terêncio, dramaturgo latino dos primeiros séculos da cristandade, que inclui as comédias Andria, Eunuco, Heautontimorumenon e Adelphi, só foram impressas mais de cem anos depois da sua morte. Biblioteca Lusitânia III, 9. Inocêncio V, 175-176. Leonel da Costa (Santarém 1570 ? 28-01-1647) foi um militar e poeta português tradutor de Vergílio e de Terêncio. Language: Português / Portuguese Location/localizacao: M-5-D-37.