Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler, 2017
ISBN 10: 3631716575 ISBN 13: 9783631716571
Sprache: Englisch
Anbieter: Books From California, Simi Valley, CA, USA
Hardcover. Zustand: Very Good.
Verlag: Frankfurt am Main ; Bern ; Wien : Peter Lang Edition, 2017
ISBN 10: 3631716575 ISBN 13: 9783631716571
Sprache: Englisch
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Originalhardcover. Zustand: Gut. 253 S. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Cristina Roquette, "Double-voiced words": from Bakhtin's heteroglossia to heterolingualism in writings by hyphenated authors -- José Antonio Sabio Pinilla, The philological underpinning of Translation Studies in Spain and Portugal -- Enrique Iniguez Rodríguez, The Iberian absence: translations of Modern Greek literature in Europe during the first half of the 20lh century -- Teresa Seruya, Salazar translated: on translation and power under the Estado Novo (1933-1950) -- Zsófia Gombár, Theatre translations censored in Portugal (1929-1945) -- Ana Teresa Marques dos Santos, Bound by translation: Portugal and Brazil in the first half of the 20th century -- Maria Lin Moniz, The experience of World War I in Portugal through translation -- Elisabeth Anita Möckli, Dispatches from Berlin: news translation in the golden age of foreign correspondence -- Marta Teixeira Anacleto, Intersecting identities and censorship: translating Brigitte for/by the Mocidade Portuguesa Feminina (M.P.F.) in the 1940s -- Sónia Martins Pereira and Maria Teresa Cortez, "A womans place is in the home"? Portuguese translations of studies on the condition of women and guides of good conduct (1910-1950) -- Alexandra Lopes, Toccata & Fugue. On authorship, translation & originality. ISBN 9783631716571 Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 428.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 61,85
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbHardcover. Zustand: Brand New. new edition. 253 pages. 8.25x6.00x0.75 inches. In Stock.
Verlag: Peter Lang, Peter Lang Mär 2017, 2017
ISBN 10: 3631716575 ISBN 13: 9783631716571
Sprache: Englisch
Anbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Neuware -The collection of essays by eleven TS researchers focuses on translation in the first half of the 20th century, a period of political and social turmoil in Europe. The collection concentrates mainly, though not exclusively, on the Iberian Peninsula, addressing relevant questions, such as censorship and dictatorial regimes, power, war, the role of women in society. It seeks to shed new light on the concepts, debates and practices of the time, as well as to showcase both translatedness in its many guises (translation, adaptation, pseudotranslation) and its conspicuous absences. The contributors discuss, in different ways and using various methodologies, the omnipresence of translation in «the age of the extremes». 254 pp. Englisch.
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - The collection of essays by eleven TS researchers focuses on translation in the first half of the 20th century, a period of political and social turmoil in Europe. The collection concentrates mainly, though not exclusively, on the Iberian Peninsula, addressing relevant questions, such as censorship and dictatorial regimes, power, war, the role of women in society. It seeks to shed new light on the concepts, debates and practices of the time, as well as to showcase both translatedness in its many guises (translation, adaptation, pseudotranslation) and its conspicuous absences. The contributors discuss, in different ways and using various methodologies, the omnipresence of translation in «the age of the extremes».