København, Pio, 1919. Lille 8vo. Med orig. omslag i pergamentspapir. i smukt papbind med permagentsforstærkninger ved kapitæler og hjørner. Usigneret, men udført af August Sandgreen.
Anbieter: Herman H. J. Lynge & Søn ILAB-ABF, Copenhagen, Dänemark
Kjøbenhavn, Seidelin, 1825. Samtidigt marmoreret omslag. (2),76 pp. Også med den græske originaltekst. Første danske oversættelse og udgave. - Bibl. Dan. IV:104.
Andreas Seidelin, København 1810. XXIV+69+(1) sider. Med løst indlagt trykfejlsliste. Samtidigt jævnt halvbind af brunt kalveskind med enkel rygforgyldning og med guldtrykt inskription "Marieboes Bogsamling" på forpermen. Gl. nummer på titelbladet. * Bibl. Dan. IV, 101. Tidlig dansk Homer-oversættelse. Simon Meisling blev en habil oversætter af især romerske klassikere og endte som rektor ved latinskolen i Slagelse og siden i Helsingør. Sidstnævnte positioner skabte hans herostratiske berømmelse, der ganske overskygger hans fortjenester som oversætter: Han fik nemlig den unge H.C. Andersen som en slags privatelev begge steder og følte det som sin opgave at pille digtergrillerne ud af den sære dreng. Det lykkedes heldigvis ikke, men Meisling blev Andersens onde ånd - digteren havde onde drømme om ham få måneder før sin død.