Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Gratisversand
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Verlag: Sibiu : Ed. Amadeus;, 2000
ISBN 10: 973956187XISBN 13: 9789739561877
Anbieter: books4less (Versandantiquariat Petra Gros GmbH & Co. KG), Welling, Deutschland
Buch
Broschiert. Zustand: Gut. 165 Seiten; Einbandkanten sind leicht bestossen/weist Reste eines Klebestreifens auf; der Buchzustand ist ansonsten ordentlich und dem Alter entsprechend gut. Sprache: Rumänisch. ro Gewicht in Gramm: 220.
Verlag: Frankfurt, M. : Lang-Ed., 2013
ISBN 10: 3631642318ISBN 13: 9783631642313
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Buch
Originalhardcover. Zustand: Sehr gut. X, 256 S. Einband leicht berieben. - Formen und Funktion literarischer Übersetzung. Jürgen Lehman -- Das Übersetzen von lyrischen Texten oder von der Unübersetzbarkeit der Poesie. Lacramioara Popa -- "Waren wir denn nicht durch Blut und Schicksal mit ihnen verwandt?" Anstiftung, sich eine mehrsprachige, transnationale jüdische Literatur als Gegenstand der Komparatistik vorzustellen. Ernest Wichner -- "Grünes Laub am Eichenstamme ." Bio- bibliografische Lexikon-Daten von Übersetzern rumänischer Volksdichtung. Horst Schuller -- Eine Festrede und ihre Folgen. Die Übersetzerin Hermine Pilder-Klein im Sichtfeld der Securitate. Stefan Sienerth -- Übersetzung und Rezeption. Stefan Octavian Iosif als Vermittler deutscher Dichtung. Maria Sass -- "Da vergess ich meinen ganzen/widerlichen Alltagskram" Gedichte von George Topîrceanu in deutscher Übertragung. Nora Capatana -- "Des Weges Sinn ist die Sehnsucht/das Heimweh ist der Straße Pfand." Lucian Blaga in den deutschen Übersetzungen von Ruth Herrfurth und Wolf von Aichelburg. Cosmin Dragoste -- Verordnete Weggenossenschaft, eine Schule des Übersetzens? Zur Präsenz rumänischer Gegenwartsliteratur in der Zeitschrift Banater Schrifttum/Neue Literatur -- (1949-1989). Peter Motzan -- Formeln des Überlebens in Absurdistan. Überlegungen zur Übersetzung allusiver Schreibweisen in der Kurzprosa von Stefan M. Gabrian. Doris Sava -- (Hermannstadt/Sibiu) -- Das Jahr 1556, der erste deutsche Text der Sitzungsprotokolle des Hermannstädter Magistrats und seine Übersetzung ins Rumänische. Ioana Constantin/Carmen Popa -- Joachim Wittstock versus Nora Iuga. Sunhild Galter -- Dichten, lektorieren, übersetzen. Einführung in Franz Hodjaks. Biografie und Werk. Maria Trappen -- "Die bes-te-al-ler-Wel-ten". Gedichte von Radu Vancu ins Deutsche übersetzt. Nora Capatana -- (Hermannstadt/Sibiu) -- Filip Florian und die Kunst des Fabulierens. Rodica-Ofelia Miclea. ISBN 9783631642313 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 428.
Verlag: Frankfurt am Main ; Bern ; Wien : Peter Lang Edition, 2015
ISBN 10: 3631663455ISBN 13: 9783631663455
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Buch
Festeinband. Zustand: Gut. 280 S. Ein gutes und sauberes Exemplar. - Horst Schuller, "Lern ich's lieben, lehr ich's lieben.Der Übersetzer Paul Celan und die rumänische Literatur -- Stefan Sienerth, Interkulturelle Vermittlungstätigkeit im Zeichen zweier Diktaturen -- Läcrämioara Popa, Robert Reiter als Essayist und Übersetzer rumänischer Volksballaden -- Nora Câpâtânâ, Von "Ihrsinn" und "Affidersin". Aspekte der Übertragung von Eugen Ruges Roman In Zeiten des abnehmenden Lichts ins Rumänische -- Joachim Wittstock, Südöstliche Lebenswelten in Andreas Birkners Sicht und Gestaltung -- Maria Sass, Interkulturalität und geistige Integration -- Doris Sava, Komparative Phraseologismen im Spannungsfeld von Interkulturalität und Transkulturalität -- Ioana Constantin/Carmen Popa, Elemente der Mündlichkeit in frühneuhochdeutschen Gerichtsprotokollen und deren Übertragung ins Rumänische -- Kinga Boitor, Das Bild des Anderen bei Heinz Weischer. Fallbeispiel: Konrads neue Freunde. Eine Geschichte aus Siebenbürgen -- Maria Trappen, Schweizer Dramatik für das rumänische Theaterpublikum -- Roxana Nubert/Ana-Maria Dascâlu-Romican, Herta Müllers Roman Atemschaukel im Kontext einer literarischen Tradition -- Aus der Übersetzerwerkstatt der Hermannstädter Germanistik: Nora Càpâtânâ, "Worte wie Spuren im Schnee". Gedichte von Mircea Ivanescu in deutscher Übersetzung -- Rodica-Ofelia Miclea, Joachim Wittstock. Wortkünstler in Siebenbürgen. ISBN 9783631663455 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 455.
Verlag: Peter Lang Verlag 2019, 2019
Anbieter: Antiquariat Groening, Berlin, Deutschland
1. A. Neuwertig Buch Pb , Anz. Bände: 1 , Seiten: 314.
Verlag: München : IKGS Verlag,, 2010
ISBN 10: 3981169484ISBN 13: 9783981169485
Anbieter: Antiquariat Dr. Josef Anker, Kiefersfelden, BAY, Deutschland
Buch
450 S., Illustrationen, 24 x 17 cm, Kartoneinband Enthält u.a. folgende Beiträge: Jürgen Lehmann: Metropole und Stadtkultur. Zu Bedingungen und Voraussetzungen der literarischen Zentrenbildung; Harald Heppner: Kulturelle Zentren im südöstlichen Europa. Eine historisch-analytische Skizze; Juliane Brandt: Kulturelle Zentren in der "Provinz". Multiethnizität und Randlage als Herausforderungen in der Kultur des Nationalstaats; Konrad Gündisch: Hermannstadt als politisches Zentrum; Bianca Bican: Hermannstadt von nah und fern. Literarische und rezeptionsästhetische Annäherungen; Gheorghe Manolache: Eine literarische Erfahrung im Hermannstadt der 1930er Jahre. Die Wiedergeburt des schöpferischen Lokalismus; Horst Schuller: "Bewohner des Dazwischen". Schwellenerfahrungen Hermannstädter Übersetzer zwischen Zentrum und Rand; Stefan Sienerth: Bukarest - ein Zentrum der rumäniendeutschen Literatur in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts; Mariana Hausleitner: Die Universität Czernowitz als kulturelles Zentrum. Von der österreichischen zur rumänischen Zeit; Sissel Laegreid: Mit Schwarzmilch ins Nichts gespannt. Gedichte im Gespräch: Rose Ausländer mit Paul Celan; Sándor Komáromi: Ödenburg/Sopron - literarisches Provinzzentrum im Spannungsfeld von zwei Landeszentren; Anton Janko: Joseph Emmanuel Hilscher. Dichter und Übersetzer; Petra Kramberger: Die Pettauer deutschsprachige Publizistik: Politische, wirtschaftliche oder literarische Presse? Ein Segment aus der Geschichte der Stadt Pettau/Ptuj; Wolfgang Kessler: Literatur ohne Zentrum? Deutschsprachige Autorinnen und Autoren in und aus Kroatien-Slawonien 1848 - 1918. Gebrauchtexemplar. Sehr guter Zustand Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 3050.
Verlag: Peter Lang, 2024
ISBN 10: 3631913958ISBN 13: 9783631913956
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Der Sammelband bietet Beiträge zu ausgewählten Genres (Erzählung, Autobiografie, Roman) und zum aktuellen Sprachgebrauch in den Medien und in der urbanen Öffentlichkeit. Aus interdisziplinärer Perspektive werden sozialhistorische Hintergründe, Stofflichkeit, Erzählkunst und Rezeptionswege literarischer (Gegenwarts-)Produktionen erörtert, die Einzelschicksale, Migration, Heimatverlust oder Realitätsflucht aufgreifen. Die Aufsätze beleuchten auch Strategien des Umgangs mit Sprache in der Presse, Werbung, urbanen Räumen und im Unterricht im Kontext von Mehrsprachigkeit.
Verlag: Peter Lang Dez 2023, 2023
ISBN 10: 3631910312ISBN 13: 9783631910313
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch
Buch. Zustand: Neu. Neuware - The book contains contributions on the significance of German culture for Romanian art, language, and literature. Not only will the direct influence of German role models on Romanian culture be discussed, but it will also show how this influence set in motion a whole series of socio-cultural and artistic shifts that allowed Romanian culture to better understand its position in the European world.Das Buch enthält Beiträge zur Bedeutung der deutschen Kultur für die rumänische Kunst, Sprache und Literatur. Erörtert wird nicht nur der direkte Einfluss deutscher Vorbilder auf die rumänische Kultur, sondern es wird auch aufgezeigt, wie dieser Einfluss eine ganze Reihe soziokultureller und künstlerischer Veränderungen in Gang gesetzt hat, die der rumänischen Kultur ermöglichten, ihren Platz in der europäischen Welt besser zu verstehen.
Verlag: Peter Lang, 2018
ISBN 10: 3631766424ISBN 13: 9783631766422
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch
Buch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - The collected volume presents an overview of the most significant dialogues between Romanian literature and European as well as world literature with respect to translation. Deploying various research methods, ranging from distant reading and macro-analysis to close reading and translation analysis, this book aims to provide a toolbox for the integration of the Romanian literary system in a regional and global frame.The articles either give a panorama of translation in Romania during the 19th, 20th, and 21st centuries or are close readings of relevant phenomena for the current state of affairs in the Romanian literary world.
Verlag: Peter Lang, 2023
ISBN 10: 3631910312ISBN 13: 9783631910313
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Buch
Zustand: New. The book includes contributions on the importance of the German model and its influence on Romanian language, literature, and philosophy. Das Buch bietet Beitraege zur Bedeutung des deutschen Vorbildes bzw. Einflusses auf die rumaenische Spra.
Verlag: Peter Lang, 2019
ISBN 10: 3631798822ISBN 13: 9783631798829
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch
Buch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Dieser Band beleuchtet am Einzelbeispiel des in Hermannstadt/Sibiu lebenden Schriftstellers Joachim Wittstock größere Zusammenhänge der deutschen Minderheitenliteratur in Rumänien. Einblicke in biografische Episoden, persönliche Erinnerungen an den Autor und Analysen seines Werkes wie des sozio-kulturellen Umfeldes bestimmen die thematische Breite dieser Veröffentlichung. Literaturwissenschaftler aus Deutschland und Rumänien, darunter viele Weggefährten und Freunde Joachim Wittstocks, nehmen den 80. Geburtstag des Schriftstellers und Literaturhistorikers zum Anlass, ein erhellendes Licht auf sein Werk und auf den deutschen Literaturbetrieb in Rumänien in den 1970er und 1980er Jahren zu werfen. Sie zeigen Möglichkeiten und Mechanismen auf, wie eine Minderheitenliteratur in einer der repressivsten kommunistischen Diktaturen Osteuropas unter schweren Bedingungen fortbestehen und grenzübergreifende literarische Netzwerke aufrechterhalten konnte. Und nicht zuletzt schildern sie, unter welchen Bedingungen ihre Akteure lebten, schrieben, miteinander kommunizierten und dem Druck der Zensur Widerstand leisteten.