Sprache: Englisch
Verlag: University of Wisconsin Press, 1970
ISBN 10: 029905330X ISBN 13: 9780299053307
Anbieter: Better World Books, Mishawaka, IN, USA
Erstausgabe
Zustand: Good. First Edition. Former library copy. Pages intact with minimal writing/highlighting. The binding may be loose and creased. Dust jackets/supplements are not included. Includes library markings. Stock photo provided. Product includes identifying sticker. Better World Books: Buy Books. Do Good.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, Calif., 1990
ISBN 10: 091143755X ISBN 13: 9780911437553
Anbieter: Carothers and Carothers, Albany, CA, USA
Hardcover. Zustand: Good. xx, 315 pages. Series: Sephardic classical library ; 5. Publisher's binding sturdy and clean, light wear to extremities; underlining and scholarly annotations in pencil throughout. One of 300 copies. 1240 grams.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 45,51
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 49,03
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1989
ISBN 10: 0911437495 ISBN 13: 9780911437492
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Limited Edition. 1/300. 4to. XVIII. [2], 370pp. Original red-brick smyth-sewn clothbound with silver illustration on front cover and silver lettering on spine. Frontispiece. Second volume in the "Sephardic Classical Library" series. The only extant 15th-century Spanish translation of Maimonides' Guide for the Perplexed, preserved in a single manuscript at the Biblioteca Nacional in Madrid, of which only very small fragments have been published during the last hundred years. Written originally by Maimonides in Judeo-Arabic, this monumental philosophical and exegetical treatise was translated into Spanish by the Jewish converso Pedro de Toledo, in the first decades of the 15th century from two different surviving Hebrew translations (by Samuel Ibn Tibbon and Yehuda Al-Harizi), while possibly also consulting the Judeo-Arabic and other texts. It was the first translation of Maimonides' work into a vernacular language and possibly the most extensive philosophical text in Spanish prose. The first 20 folios of the manuscript are densely covered with glosses of the translator and critical comments written in a mid-15th century hand by an anonymous Jewish reader. Since 1948, Americo Castro strongly advocated the need to make available the entire text, "to see how one understood and interpreted a complex book of philosophical questions at a time when nothing comparable in philosophical density had ever been attempted in the Castillan language." This work offers for the first time a complete transcription of the entire text and its glosses. Includes a selected bibliography. Preface in English; text in Spanish. Binding and interior in fine condition. R. Moses Maimonides (Rambam) was a 12th century Jewish philosopher and halachic legal scholar. A highly controversial figure, both during his lifetime and after his death, but generally acknowledged as the preeminent Jewish thinker of the Middle Ages. He was born in Córdoba, Spain but fled as a child due to Almohad persecution of Jews. He eventually settled in Egypt where he served as a rabbi, physician and philosopher. His fourteen-volume Mishneh Torah, his only work not in Arabic, still carries canonical authority, particularly within the Yemenite Jewish community, as the codification of Talmudic law. His other work includes a commentary on the Mishnah entitled Kitab al-Siraj, Kitab al-Fara'I, a book on precepts, and the philosophical work Dalalat al-Ha'irin, known in Hebrew as the Moreh Nevukhim, The Guide to the Perplexed. The major premise is an attempted philosophical/theological reconciliation of the Hebrew Bible and Greek knowledge and explaining away anthropomorphic and antropopathic terms in the Bible. This work came to play a central role in all subsequent major controversies over philosophy within the Jewish community during the Middle Ages.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, Ca, 1990
ISBN 10: 091143755X ISBN 13: 9780911437553
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: Fine. Limited Edition. 1/200. 4to. XX, 315pp. on acid-free paper. Original black smyth-sewn clothbound with silver illustration on front cover and silver lettering on spine. Fifth volume in the "Sephardic Classical Library" series. A compilation of three Ladino adaptations of the biblical Joseph narrative. 1) Poema de Yosef: A late fourteenth or early fifteenth-century poetic version of the Joseph tale, composed in Spain and remaining popular in the Ottoman Jewish communities after the 1492 expulsion of the Jews. 2) Coplas de Yosef ha-Saddiq: composed before 1732 by Abraham Toledo and popularized throughout the Ottoman Empire, is an extensive poetic work including many sequences meant to be sung. 3) Joseph's Tale in the Ladino "Sefer ha-Yasar": written in the medieval Jewish tradition of pseudo-historical and legendary narratives, imitating non-Jewish models of epic chronicles and romances of chivalry. Contains a selected bibliography. Preface and introduction in English, the first two versions in romanized Ladino facing Ladino in Hebrew, the last version in romanized Ladino. Fine condition.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Lancaster, Ca, 1995
ISBN 10: 0911437673 ISBN 13: 9780911437676
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: New in publisher's shrink wrap. Limited edition. 1/300. 4to. XXXII, [4], 266 pp. on acid-free paper. Original teal smyth-sewn clothbound with silver illustration on front cover and silver lettering on spine. Tenth volume in the "Sephardic Classical Library" series. A critical edition of the oldest Ladino prayer book, predating the expulsion of the Jews from Spain in 1492. It is also the only stand-alone woman's prayer book preserved from the Sephardic tradition. The text survived as a pocket-size manuscript in the holdings of the Bibliothèque Nationale of Paris and includes those portions of the traditional Hebrew prayer book most useful to a woman for her personal daily use at home and for the occasional use on the Sabbath and festival days in the synagogue. In many places, the translator has altered verbs in the plural to singular, as well as some masculine nouns to feminine, in order to adapt the text to the individual female worshipper. The manuscript is both a literal and spontaneous translation from the Hebrew, in a spoken and dialectal language that reflects a much older Spanish-Jewish oral tradition. Preface, Introduction, Bibliography, Notes and Commentaries in English; text in romanized Ladino facing Ladino in Hebrew characters. Binding and interior in fine condition.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 66,56
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Verlag: the University of Wisconsin Press, Madison
Anbieter: Spafford Books (ABAC / ILAB), Regina, SK, Kanada
1970. (Cloth) Very good. 321pp.
Sprache: Spanisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1989
ISBN 10: 0911437517 ISBN 13: 9780911437515
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Limited Edition. 1/300. XXVIII, 515 pp. on acid-free paper. Original silver-stamped red smyth-sewn clothbound with silver illustration on front board and silver lettering on spine. Third volume in the "Sephardic Classical Library" series. Two translations of a popular post-biblical book of epic and romance narrative, known as Sefer ha-Yasar [The Upright Book, The Upright Record, or Book of the Upright (Righteous)], and sometimes named after its opening line Sefer Toledot Adam [Book of the Generations of Adam]. The origin and date of composition are still a matter of debate. Long considered one of the lost biblical books mentioned in Joshua (10:13) and II Samuel (1:18), it is, in fact, similar to other pseudo-historical narratives from the Middle Ages. The Sefer ha-Yasar mixes select chapters from the biblical narrative (Genesis to beginning of Judges) with midrashic and legendary episodes borrowed from various sources, focusing on the lives and tribulations of major figures in the Pentateuch (Adam, Noah, Abraham, Isaac, Ismael, Jacob, Esau, Joseph, Moses, Joshua) along with nations and protagonists related to them through historical or legendary links. The English translation is derived from the 1840 Mordecai Manuel Noah edition and is a close literal rendering of the original Hebrew text, whereas the Ladino translation may be characterized as a creative stylized adaptation, often condensing or amplifying dramatic passages, and even rendering two chapters in rhymed stanzas. Preface and Introduction in English; text in romanized Ladino facing English version. Scarce work in fine condition.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 77,83
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. pp. 740.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Lancaster, Ca, 1995
ISBN 10: 0911437673 ISBN 13: 9780911437676
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: Very good. Deluxe Limited edition. 1/300. 4to. XXXII, [4], 266 pp. on acid-free paper. Original teal smyth-sewn clothbound with gilt illustration on front cover and gilt lettering on spine. Includes ribbon marker and slipcase. Tenth volume in the "Sephardic Classical Library" series. A critical edition of the oldest Ladino prayer book, predating the expulsion of the Jews from Spain in 1492. It is also the only stand-alone woman's prayer book preserved from the Sephardic tradition. The text survived as a pocket-size manuscript in the holdings of the Bibliothèque Nationale of Paris and includes those portions of the traditional Hebrew prayer book most useful to a woman for her personal daily use at home and for the occasional use on the Sabbath and festival days in the synagogue. In many places, the translator has altered verbs in the plural to singular, as well as some masculine nouns to feminine, in order to adapt the text to the individual female worshipper. The manuscript is both a literal and spontaneous translation from the Hebrew, in a spoken and dialectal language that reflects a much older Spanish-Jewish oral tradition. Preface, Introduction, Bibliography, Notes and Commentaries in English; text in romanized Ladino facing Ladino in Hebrew characters. Binding and interior in fine condition.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 72,99
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 274 pages. 11.00x8.25x1.73 inches. In Stock.
EUR 80,09
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 404 pages. 11.00x8.25x1.06 inches. In Stock.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1992
ISBN 10: 0911437576 ISBN 13: 9780911437577
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Limited Edition. 4to. XXX, [10], 725pp. on acid-free paper. Original smyth-sewn cloth with decorations in silver on front board and spine. From the Sephardic Classical Library series. Printed in 1553, the Ferrara Bible was the first Spanish translation of the Hebrew Bible (the Tanach) for use by Sephardi Jews. It was funded by the typographer Yom-Tob ben Levi Athias (also known by his converso name, Jerónimo de Vargas), translated by Abraham ben Salomon Usque (the Portuguese Jew whose converso name was Duarte Pinhel), and dedicated in one printing to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara and in another to Doña Gracia Nasi. Unlike the Ladino Pentateuch, in which the Ladino is printed in Hebrew script, the Ladino Bible of Ferrara offered for the first time the complete Bible (Tanach) in romanized Ladino, modernized in language and style for Spanish and Portuguese Jews who, in the sixteenth century, left the Iberian Peninsula and returned to an openly Jewish practice in Italy and Holland. The Ferrara Bible was destined to become the most reprinted Jewish Bible (with slight variations) in the Netherlands, and the model for the first classical Spanish translation of the Scriptures (the "Santa Biblia" authored by Casiodoro de Reina in 1569, revised by Cipriano de Valera in 1602). Our critical edition includes an 8-page facsimile section from the original 1553 edition and contains a selected bibliography. Preface, Introduction, Notes and Commentaries in English; text in romanized Ladino. Near fine to fine condition.
Sprache: Spanisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1989
ISBN 10: 0911437487 ISBN 13: 9780911437485
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Deluxe Limited Edition. 1/300. 4to. XVIII. [2], 370pp. Original red-brick smyth-sewn clothbound with gold illustration on front cover and gold lettering on spine. Includes ribbon page marker and matching slipcase. Frontispiece. Second volume in the "Sephardic Classical Library" series. The only extant 15th-century Spanish translation of Maimonides' Guide for the Perplexed, preserved in a single manuscript at the Biblioteca Nacional in Madrid, of which only very small fragments have been published during the last hundred years. Written originally by Maimonides in Judeo-Arabic, this monumental philosophical and exegetical treatise was translated into Spanish by the Jewish converso Pedro de Toledo, in the first decades of the 15th century from two different surviving Hebrew translations (by Samuel Ibn Tibbon and Yehuda Al-Harizi), while possibly also consulting the Judeo-Arabic and other texts. It was the first translation of Maimonides' work into a vernacular language and possibly the most extensive philosophical text in Spanish prose. The first 20 folios of the manuscript are densely covered with glosses of the translator and critical comments written in a mid-15th century hand by an anonymous Jewish reader. Since 1948, Americo Castro strongly advocated the need to make available the entire text, "to see how one understood and interpreted a complex book of philosophical questions at a time when nothing comparable in philosophical density had ever been attempted in the Castillan language." This work offers for the first time a complete transcription of the entire text and its glosses. Includes a selected bibliography. Preface in English; text in Spanish. Binding and interior in fine condition. R. Moses Maimonides (Rambam) was a 12th century Jewish philosopher and halachic legal scholar. A highly controversial figure, both during his lifetime and after his death, but generally acknowledged as the preeminent Jewish thinker of the Middle Ages. He was born in Córdoba, Spain but fled as a child due to Almohad persecution of Jews. He eventually settled in Egypt where he served as a rabbi, physician and philosopher. His fourteen-volume Mishneh Torah, his only work not in Arabic, still carries canonical authority, particularly within the Yemenite Jewish community, as the codification of Talmudic law. His other work includes a commentary on the Mishnah entitled Kitab al-Siraj, Kitab al-Fara'I, a book on precepts, and the philosophical work Dalalat al-Ha'irin, known in Hebrew as the Moreh Nevukhim, The Guide to the Perplexed. The major premise is an attempted philosophical/theological reconciliation of the Hebrew Bible and Greek knowledge and explaining away anthropomorphic and antropopathic terms in the Bible. This work came to play a central role in all subsequent major controversies over philosophy within the Jewish community during the Middle Ages.
Sprache: Spanisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1993
ISBN 10: 0911437630 ISBN 13: 9780911437638
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Deluxe Limited Edition. 1/200. 4to. XX, 283pp. on acid-free paper. Original black smyth-sewn clothbound with gold illustration on front cover and gilt lettering on spine. Includes ribbon marker and slipcase. Ninth volume in the "Sephardic Classical Library" series. The Manuscript 2015 of the University Library of Salamanca, "Suma de casos de consciencia" (or "Sefer Tesubah") published here for the first time, represents one of the very rare documents in Ladino which have survived from the Sephardic heritage preceding the expulsion of the Jews from Spain in 1492. The various texts it contains, most probably translated into Ladino at the end of the 14th or early in the 15th century, are preserved in a manuscript, which is without any doubt a copy from an older original now lost. Being a compendium of a variety of biblical, mishnaic, midrashic, and medieval rabbinical writings, adapted into Judeo-Spanish during a critical period in the history of Spanish Jewry, its aim was to present in the familiar vernacular of Castillian Jews a condensed version of religious and ethical texts otherwise not accessible to them. Stressing the idea of repentance and redemption, both individual and collective, these texts meant to revive the spirits of a community in turmoil after the devastating attacks on the juderias in 1391 and the two-year long Disputation of Tortosa [1413-1414], which were followed by mass conversions. The Salamanca manuscript offers the oldest and only medieval Ladino adaptations of "Exempla on the Ten Commandments," "The Sayings of the Fathers," and of excerpts from Yacob ben Asher's "Book of the Four Rows." The Scroll of Esther text, is independent of those found in the Jewish biblias romanceadas. The Ladino Exempla on the Ten Commandments reproduces many texts found in medieval midrashic collections and contains a number of texts not found elsewhere. List of Hebrew words at rear. Preface, Introduction, Bibliography, Appendix, Notes and Commentaries in English, Text in romanized Ladino. Binding and interior in fine condition.
EUR 102,37
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 506 pages. 11.00x8.25x1.14 inches. In Stock.
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This book reflects thirty years of experience in the applications of computer technology to literary research and instruction and in consulting work in office automation and system integration. In that time I have again and again found myself in the position of having to introduce students, both undergraduate and graduate, colleagues and clients to the fundamentals of computer hardware and software. Over the years, as computers became both central and commonplace in professional life, I have been aware of changing attitudes toward this technology. From attitudes that ranged from the disdain of platonic dialecticians for mere technology to intimidation bordering at times almost on terror, people have moved to incorporate this new technology into their frame of reference ( humani nil a me alienum ). The development of the microprocessor and its subsequent use for word processing marked one important watershed. The widespread use of word processors made it more likely than not that people would own their own computers, at least at work, and use them as part of their work-a-day activities. But while word processing provided some increased familiarity with computers, it did not lead most indivi- als much beyond a knowledge of the usual incantations needed to control the MultiMate or Nota Bene or Word Perfect golam and, as a result of unhappy experience, a begrudging acceptance of the need to make back up copies of important files.
EUR 77,98
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbKartoniert / Broschiert. Zustand: New.
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
EUR 76,70
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. Multivolume collection by leading authors in the fieldFirst published in 1981. A Concordance to the Poems of John Keats intended to provide the user with a volume suitable to the varying and increasingly specialised interests of sch.
Sprache: Englisch
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1992
ISBN 10: 0911437576 ISBN 13: 9780911437577
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Deluxe limited edition. 4to. XXX, [10], 725pp. on acid-free paper. Original blue cloth with decorations in gold on front board and gilt lettering on spine. Housed in a blue paper slipcase.Ribbon marker. From the Sephardic Classical Library series. Printed in 1553, the Ferrara Bible was the first Spanish translation of the Hebrew Bible (the Tanach) for use by Sephardi Jews. It was funded by the typographer Yom-Tob ben Levi Athias (also known by his converso name, Jerónimo de Vargas), translated by Abraham ben Salomon Usque (the Portuguese Jew whose converso name was Duarte Pinhel), and dedicated in one printing to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara and in another to Doña Gracia Nasi. Unlike the Ladino Pentateuch, in which the Ladino is printed in Hebrew script, the Ladino Bible of Ferrara offered for the first time the complete Bible (Tanach) in romanized Ladino, modernized in language and style for Spanish and Portuguese Jews who, in the sixteenth century, left the Iberian Peninsula and returned to an openly Jewish practice in Italy and Holland. The Ferrara Bible was destined to become the most reprinted Jewish Bible (with slight variations) in the Netherlands, and the model for the first classical Spanish translation of the Scriptures (the "Santa Biblia" authored by Casiodoro de Reina in 1569, revised by Cipriano de Valera in 1602). Our critical edition includes an 8-page facsimile section from the original 1553 edition and contains a selected bibliography. Preface, Introduction, Notes and Commentaries in English; text in romanized Ladino. Near fine to fine condition.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 119,40
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 740 pages. 11.69x8.27x1.73 inches. In Stock.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 152,97
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
EUR 143,90
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. Originally published in 1976, this publication falls into three parts: The Verbal Index, The Word Frequency Table, and The Field of Reference. A scholar interested in the full range of connotation for the word heart in Conrad would look first to t.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 196,80
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 215,58
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
EUR 183,16
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. Originally published in 1984, this volume follows others in the series. By looking up a word in the word frequency table, the user can find how often it occurs in the text. The verbal index indicates at what page and line the word occurs so that the user.
Verlag: Labyrinthos, Culver City, CA, 1993
Anbieter: ERIC CHAIM KLINE, BOOKSELLER (ABAA ILAB), Santa Monica, CA, USA
Hardcover. Zustand: vg. Limited Edition. 1/300. 4to. XX, 283pp. on acid-free paper. Original black smyth-sewn clothbound with silver illustration on front cover and silver lettering on spine. Ninth volume in the "Sephardic Classical Library" series. The Manuscript 2015 of the University Library of Salamanca, "Suma de casos de consciencia" (or "Sefer Tesubah") published here for the first time, represents one of the very rare documents in Ladino which have survived from the Sephardic heritage preceding the expulsion of the Jews from Spain in 1492. The various texts it contains, most probably translated into Ladino at the end of the 14th or early in the 15th century, are preserved in a manuscript, which is without any doubt a copy from an older original now lost. Being a compendium of a variety of biblical, mishnaic, midrashic, and medieval rabbinical writings, adapted into Judeo-Spanish during a critical period in the history of Spanish Jewry, its aim was to present in the familiar vernacular of Castillian Jews a condensed version of religious and ethical texts otherwise not accessible to them. Stressing the idea of repentance and redemption, both individual and collective, these texts meant to revive the spirits of a community in turmoil after the devastating attacks on the juderias in 1391 and the two-year long Disputation of Tortosa [1413-1414], which were followed by mass conversions. The Salamanca manuscript offers the oldest and only medieval Ladino adaptations of "Exempla on the Ten Commandments," "The Sayings of the Fathers," and of excerpts from Yacob ben Asher's "Book of the Four Rows." The Scroll of Esther text, is independent of those found in the Jewish biblias romanceadas. The Ladino Exempla on the Ten Commandments reproduces many texts found in medieval midrashic collections and contains a number of texts not found elsewhere. List of Hebrew words at rear. Preface, Introduction, Bibliography, Appendix, Notes and Commentaries in English, Text in romanized Ladino. Binding and interior in fine condition.
EUR 199,95
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.