Anbieter: AG Library, Malaga, MA, Spanien
Zustand: New. Idioma/Language: Catalán. Aquesta és la primera obra que aborda la traducció jurídica i jurada en la combinació francès-català. Adreçat especialment a estudiants, docents i professionals de la traducció jurídica i jurada, el llibre, dividit en dues parts interconnectades, combina capítols teòrics i pràctics que ens posen a l'abast diferents aspectes relacionats amb aquestes disciplines: des de les característiques, la diversitat i les tendències actuals del llenguatge jurídic, les eines metodològiques i les tècniques de la traducció jurídica, fins a l'exercici professional de la traducció jurada. Aquest llibre omple un buit manifest en el mercat editorial català d'especialitat jurídica: tot un repte que els especialistes de les ciències del llenguatge i la traducció, de diferents combinatòries, no poden obviar. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla.
Anbieter: Antiquariat Dorner, Reinheim, Deutschland
Frankfurt, Peter Lang 2009. 293 S., OPappband. Rücken am Fuss ca. 5 mm eingerissen, sonst neuwertig.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 81,62
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 224 pages. French language. 8.19x5.83x0.55 inches. In Stock.
Verlag: Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh Aug 2010, 2010
ISBN 10: 3865962343 ISBN 13: 9783865962348
Sprache: Spanisch
Anbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware -¿Qué tienen en común la poesía en prosa, la novela infantil, el cómic, el monólogo teatral y las películas de ficción que presentamos en este libro El denominador común es que los textos analizados pretenden evocar en la ficción la naturalidad, vivacidad y afectividad que se esperan encontrar en la conversación cara a cara; coinciden en la voluntad de crear en el lector o espectador la impresión de que los personajes están hablando como en un diálogo real y cotidiano. Este fenómeno de oralidad fingida, oralidad prefabricada o mímesis de la oralidad desempeña un papel clave en la traducción y encuentra soluciones que se estudian en el presente libro.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 224 pp. Spanisch.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 98,05
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 224 pages. French language. 8.19x5.83x0.55 inches. In Stock.
Anbieter: preigu, Osnabrück, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Construir, deconstruir y reconstruir | Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad | Gemma Andújar Moreno | Taschenbuch | 224 S. | Spanisch | 2010 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783865962348 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Este libro recoge un conjunto de reflexiones sobre la traducción de textos que reflejan manifestaciones del ser humano como individuo y de su dimensión emocional. Desde diversas perspectivas, los autores que en él han participado llevan a cabo un análisis de las estrategias interpretativas que los traductores aplican a la traducción de representaciones subjetivas y universos personales. La manifestación de estados emocionales y percepciones personales complejas, sujetas a reglas semánticas y culturales distintas, constituye un reto para todo traductor. El análisis traductológico de los mecanismos requeridos para penetrar en toda su complejidad y trasladar a otra lengua el espectro de sensaciones y emociones representado en estos discursos permite extraer consecuencias, lingüísticas y cognitivas, interesantes y aplicables a la interpretación de todo tipo de discursos.