Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Leipzig, Im Insel Verlag, (c. 1920), in-16, cartonatura decorata moderna, pp. 63. Esemplare alluvionato e restaurato.
Anbieter: Libreria Oreste Gozzini snc, Firenze, FI, Italien
Bologna, dalla tipografia Nobili, 1823, in-16, copertina fittizia con la coperta anteriore della br. editoriale rimontata, pp. 71. Mancano le pp. 25-26. Asportato il margine bianco inferiore dell'ultima carta.
Erscheinungsdatum: 1890
Anbieter: Libreria Piani, Monte San Pietro, BO, Italien
Buch
Lipsiae, Teubner, 1890, 8vo cartonato editoriale, copertina con fregi, pp. XXIV-70-30. A cura di Valentino Rose. Stato molto buono.
Soft Cover. Zustand: Good. Traduzidas por Luis Calado Nunes. Edição da Alma Nova. Lisboa. 1917. De 19,5x14 cm. Com 80, [iii] págs. Brochado. Exemplar n.º 169 de uma tiragem de 500 numerados e assinados, com vestígio de etiqueta de biblioteca na lombada, danos e rasgões na lombada e nas capas, carimbo oleográfico da Biblioteca Popular de Lisboa na folha de guarda anterior, folha de rosto e no texto. Language: Português / Portuguese Location/localizacao: I-88-F-32.
Verlag: Zanichelli,, Bologna,, 1880
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 16,5, pp. 99 (5). Bross. edit. ornata. Ben conservato.
Anbieter: Libreria Oreste Gozzini snc, Firenze, FI, Italien
Pistoia, a spese del traduttore, 1867, in-8, legatura moderna in mezza tela con punte, pp. 96. Invio autografo del Nerucci a Piero Puccioni sul frontespizio. In fine un elenco delle pubblicazioni - realizzate e in progetto - del traduttore. Inserito fra le pagine un biglietto a stampa con le varietà di vino vendute alla villa di Macalco al Montale, di proprietà dello stesso Nerucci. Ondulazioni e lievi tracce d'umidità.
Verlag: Chez Du Pont,, A Paris,, 1795
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 15, pp. (2) 178 v (1). Graziosa legatura in in cartone fiammato, dorso liscio con filetti e titoli in oro su tassello. Rade fioriture alle carte, peraltro esemplare in buono stato di conservazione.
Verlag: dai Torchj del Majno,, Piacenza,, 1811
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 18,5, pp. (10) 76 (2). Leg. coeva in cartoncino azzurro. Esemplare marginoso e genuino, a fogli chiusi.
Verlag: Appresso Pietro Valvasense, In Venezia,, 1753
Anbieter: FIRENZELIBRI SRL, Reggello, FI, Italien
Zustand: MOLTO BUONO. cm.11,5x18, pp.XLIV,186, Vignetta incisa al frontespizio, iniziale e incipit decorati. In Venezia, Appresso Pietro Valvasense cm.11,5x18, pp.XLIV,186, legtaura in piena pergamena, taglio blu, etichetta con titolo al dorso. Vignetta incisa al frontespizio, iniziale e incipit decorati. legtaura in piena pergamena, taglio blu, etichetta con titolo al dorso.
Verlag: Pompeati,, In Venezia,, 1774
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 17, pp. xlviii, 168. Leg. coeva in cart. alla rustica con nervi passanti. Esemplare marginoso e ben conservato.
Verlag: s.n.,, Londra,, 1803
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 17,5, pp. 71 (1). Leg. del tempo in cartoncino marmorizzato. Esemplare genuino e marginoso, ben conservato e stampato su carta appena percettibilmente tendente all'azzurrino.
Verlag: In Venezia, Appresso Pietro Valvasense, In Venezia, 1753
Zustand: Molto buono (Very Good). 190x140 mm, pp. XLIV, 186, rilegatura coeva in cartone rustico, dorso ricoperto, etichetta con titolo manoscritto al dorso, vignetta incisa al frontespizio, iniziale e incipit decorati, la traduzione italiana è di Francesco Catalani. Esemplare con barbe dai larghi margini molto buono. Book.
Verlag: Giuseppe Manni,, In Firenze,, 1723
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 16,5, pp. 300 ca. complessive. Fregio al frontespizio. Solida ed elegante legatura ottocentesca in mezza pergamena con punte, dorso liscio con fregi e titoli in oro su tassello. Bell'esemplare, fresco e particolarmente marginoso.
Hard Cover. Zustand: Good. Vertida por Antonio Feliciano de Castilho. Typographia de A.D. Lainé et J. Havard. Paris. 1866. De 23x15 cm. Com 144 págs. Encadernação com a lombada em pele, com ferros a ouro. Exemplar com selo branco de Candido de Figueiredo na folha de rosto e picos de acidez. Obra bilingue em português e grego - texto sequencial - com um prólogo de Castilho em português, até à página 23, com a biografia de Anacreonte. «Em 1866, o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte, na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea.A figura e a obra de António Feliciano Castilho (1800-1875) ficariam para sempre marcadas por uma série de episódios e polémicas artísticas e pessoais, sobretudo no contexto da afirmação do Realismo em Portugal, que tantas vezes ofusca, pelo menos para o público culto mas menos informado, a riqueza de uma obra poética e de tradução dos clássicos ímpar entre nós. Cego aos seis anos de idade, em consequência de um surto de sarampo, desde a infância se dedicou ao estudo das línguas e culturas clássicas no Geral do Cunhal das Bolas, e consta que, com cinco anos, já versejava em latim e traduzia versos de Ovídio.» Ref.: «Castilho, tradutor ou poeta anacreôntico? (A Lyrica de Anacreonte, 1866)», por Carlos A. Martins de Jesus, Humaitas, n.º 63, 2011. Language: Português / Portuguese Location/localizacao: I-106-F-38.
Verlag: Piacentini,, In Venezia,, 1736
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 22,5, pp. (6) 208. Bel ritratto inciso in rame all'antiporta, fregio al frontespizio, capolettera e finalini incisi. Leg. coeva in mezza pergamena e piatti ricoperti in carta decorata. Qualche segno d'uso esterno, ma complessivamente esemplare genuino e ben conservato.
Hard Cover. Zustand: Good. Vertida por Antonio Feliciano de Castilho. Typographia de Ad. Lainé et J. Havard. Paris. 1866. De 24x16 cm. Com 144 págs. Encadernação da época em percalina vermelha e lombada em pele da mesma cor com ferros a ouro nas pastas e na lombada. Exemplar com ex-libris. Obra bilingue em português e grego - texto sequencial - com um prólogo de Castilho em português, até à página 23, com a biografia de Anacreonte. «Em 1866, o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte, na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea.A figura e a obra de António Feliciano Castilho (1800-1875) ficariam para sempre marcadas por uma série de episódios e polémicas artísticas e pessoais, sobretudo no contexto da afirmação do Realismo em Portugal, que tantas vezes ofusca, pelo menos para o público culto mas menos informado, a riqueza de uma obra poética e de tradução dos clássicos ímpar entre nós. Cego aos seis anos de idade, em consequência de um surto de sarampo, desde a infância se dedicou ao estudo das línguas e culturas clássicas no Geral do Cunhal das Bolas, e consta que, com cinco anos, já versejava em latim e traduzia versos de Ovídio.» Ref.: «Castilho, tradutor ou poeta anacreôntico? (A Lyrica de Anacreonte, 1866)», por Carlos A. Martins de Jesus, Humaitas, n.º 63, 2011. Language: Bilingue / Bilingual Location/localizacao: I-67-D-7.
Verlag: Claye,, Paris,, 1855
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 24, pp. (4) 358. Bella ed elegante legatura coeva in mezza pelle rossa con punte, dorso a nervi con titoli e ricchi fregi in oro. Taglio di testa dorato. Bell'esemplare, ad ampi margini ed in perfetto stato di conservazione. La parte principale del volume è occupata dalle odi anacreontiche in greco con traduzione francese a fronte. Molte di esse, come è noto, trattano il soggetto "bacchico".
Hard Cover. Zustand: Good. Vertida por Antonio Feliciano de Castilho. Typographia de Ad. Lainé et J. Havard. Paris. 1866. De 21x14 cm. Com 144 págs. Encadernação da época inteira de pele com ferros a ouro na lombada, com coifas cansadas. Exemplar com 2 ex-libris da época, título de posse na folha de rosto e dedicatória e assinatura do autor (invisual) na folha de guarda. Obra bilingue em português e grego - texto sequencial - com um prólogo de Castilho em português, até à página 23, com a biografia de Anacreonte. «Em 1866, o sempre polémico mas engenhoso poeta António Feliciano de Castilho publicou a sua versão poética do que considerava serem os poemas de Anacreonte, na realidade uma adaptação às formas da lírica nacional de 53 dos actualmente considerados 60 Anacreontea.A figura e a obra de António Feliciano Castilho (1800-1875) ficariam para sempre marcadas por uma série de episódios e polémicas artísticas e pessoais, sobretudo no contexto da afirmação do Realismo em Portugal, que tantas vezes ofusca, pelo menos para o público culto mas menos informado, a riqueza de uma obra poética e de tradução dos clássicos ímpar entre nós. Cego aos seis anos de idade, em consequência de um surto de sarampo, desde a infância se dedicou ao estudo das línguas e culturas clássicas no Geral do Cunhal das Bolas, e consta que, com cinco anos, já versejava em latim e traduzia versos de Ovídio.» Ref.: «Castilho, tradutor ou poeta anacreôntico? (A Lyrica de Anacreonte, 1866)», por Carlos A. Martins de Jesus, Humaitas, n.º 63, 2011. Language: Bilingue / Bilingual Location/localizacao: M-13-F-5.
Verlag: Appresso Francesco Piacentini, In Venezia, 1736
Anbieter: studio bibliografico pera s.a.s., LUCCA, Italien
Copertina rigida. Zustand: buone. Cm.22,1x16. Pg.(6), 208. Buona legatura coeva in piena pelle rigida. Tassello con titoli e fregi impressi in oro al dorso. Fogli di guardia marmorizzati e tagli spruzzati. Ritratto dell'Autore inciso all'antiporta. All'inizio di ogni parte vignetta calcografica incisa.Il volume comprende: "Anacreontis Teii Odae. In Lyram", con testo a fronte greco - latino nella versione del Barnes; "Anacreonte poeta greco tradotto in verso toscano da Bartolommeo Corsini"; "Le poesie d'Anacreonte tradotte in verso toscano dall'Abate Regnier des marais gentiluomo franzese"; "Anacreonte tradotto dal testo greco da Alessandro Marchetti e da lui dedicato all'Altezza Reale di Ferdinando Principe di Toscana"; "Anacreonte tradotto dall'originale greco in rima toscana da Anton Maria Salvini, Lettore di Lettere Greche nello Studio Fiorentino e Accademico della Crusca"; "Anacreonte tradotto dall'originale greco in verso sciolto da Anton Maria Salvini, Lettore di Lettere Greche nello Studio Fiorentino", seconda traduzione; "Le Ode di Anacreonte nuovamente da varj illustri poeti anonimi nell'Italiana favella tradotte"; "Composizioni anacreontiche di varj" (Claudio Tolomei, Benedetto Guidi, Flaminio Raio di Prato, Giuliano Goselini). Buon esemplare. Brunet, I, 256, "Édition recherchée parce qu'elle réunit six traduction différentes d'Anacréon, plusieurs desquelles ont été aussi impr. séparément". Gamba, 2124, "Edizione molto pregevole". 400 gr.
Verlag: Piacentini,, In Venezia,, 1736
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Cm. 23, pp. (6) 208. Bel ritratto inciso in rame all'antiporta, fregio al frontespizio, capolettera e finalini incisi. Solida leg. coeva in pergamena rigida con dorso a piccoli nervi. Bell'esemplare, genuino e ben conservato.
In Venezia, appresso, Francesco Piacentini, 1736, in-4, piena pergamena coeva, tagli marmorizzati, pp. (6), 208. Con ritratto in rame all'antiporta. Bell'esemplare. Traduzioni di Bartolomeo Corsini, dell'abate Regnier, Alessandro Marchetti, Anton Maria Salvini e di alcuni poeti anonimi. Ex-libris araldico (Amadei Svajer).
Anbieter: Libreria Oreste Gozzini snc, Firenze, FI, Italien
Lipsiae, sumtu Siegfr. Lebr. Crusii, 1782, in-8, legatura coeva in piena pergamena, pp. [8], LXVI, [2], 164, [4]. Testo originale in greco, commento in latino. Ottima edizione. Qualche brunitura dovuta al tipo di carta.
Anbieter: Libreria Oreste Gozzini snc, Firenze, FI, Italien
Erstausgabe
[S.l.], [s.n.t.], [fine del XVIII secolo], in-8, bella brossura in carta decorata settecentesca (motivo a piccoli punti con decorazioni floreali policrome, lieve mancanza al dorso), pp. [4], 92. A proposito di questa edizione ICCU segnala: "Pubbl. in occasione delle nozze: Carlo Teodoro Antici de' marchesi di Pesci e donna Marianna Mattei de' duchi di Giove, senza note tipografiche". Prima edizione della traduzione del conte Xaverio Broglio d'Ajano. Bell'esemplare.
Verlag: Jacopo Ciardetti, Firenze, 1822
Anbieter: studio bibliografico pera s.a.s., LUCCA, Italien
Copertina rigida. Zustand: buone. 2ª edizione. Opera dedicata alla Duchessa di Lucca Maria Luisa di Borbone. Cm.14x9. Pg.160. Legatura in mz.pelle con titoli e fregi in oro al dorso e piatti marmorizzati. Tagli spruzzati. Buon esemplare su carta azzurrina. > Melzi, II, 264 ("Edizione corredata d'una critica e giudiziosissima vita del poeta.e di sceltissime note"). 150 gr.
Verlag: Nella Stamperia di Angiolo Martini e Comp., Colle, 1782
Anbieter: studio bibliografico pera s.a.s., LUCCA, Italien
Copertina rigida. Zustand: discrete. Testo a fronte greco - italiano. Opera completa in due volumi. Cm.20x13. Pg.VIII, 245, (3); 403, (1). Legature in piena pelle. Tasselli con titoli e fregi in oro ai dorsi. Spellature alle coperte. Fogli di guardia marmorizzati. Buona impressione. > Gamba, 2531, "Scrive modestamente il traduttore, che 'l volgarizzamento è "fatto per servire alla musica". Vivace è la sua Prefazione, e niente di meglio si può forse dire di quanto sta in essa scritto intorno alla natura degli amori di Anacreonte". Schweiger, I, 28. Graesse, I, 111, "Cette édition rare.". Brunet, I, 256. 1200 gr.
Milano, Tipografia di Vincenzo Guglielmini, 1845, in-16, br. editoriale gialla con titolo inquadrato in elegante cornice tipografica all'anteriore, e vignettina alla posteriore, pp. 285, (3). Prefazione del traduttore e note bio-bibliografiche sugli autori. Minima mancanza al dorso; strappetto restaurato al margine esterno del frontespizio. Ottime condizioni.
Florentiae apud Guillelmum Piatti, 1843, in-4, privo di legatura, pp. XVI, 179. Lievi bruniture o fioriture. Testo in greco con versione latina a fronte. Esemplare semi-sciolto, ma a pieni margini.
Verlag: Stamperia di Angiolo Martini e Comp.,, Colle,, 1782
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Erstausgabe
Due volumi di cm. 21,5, pp. viii, 245 (1); 403 (1). Graziosa legatura coeva in cart. rigido verde con titoli ms. su tasselli ai dorsi. Esemplare fresco e marginoso, in eccellente stato di conservazione. Edizione originale del presente volgarizzamento, elegantemente impressa. Testo originale in greco e traduzione italiana a fronte; ampie note in calce. Cfr. Gamba 2531.
Verlag: Stamperia di Angiolo Martini e Comp.,, Colle,, 1782
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Erstausgabe
Due volumi di cm. 21,5, pp. viii, 245 (3); 403 (1). Legatura coeva in mezza pelle con titoli e fregi in oro ai dorsi. Minimi segni d'uso esterni ma esemplare fresco, marginoso ed in eccellente stato di conservazione. Edizione originale del presente volgarizzamento, elegantemente impressa. Testo originale in greco e traduzione italiana a fronte; ampie note in calce. Cfr. Gamba 2531.
Verlag: Stamperia di Angiolo Martini e Comp.,, Colle,, 1782
Anbieter: Studio Bibliografico Benacense, Riva del garda, Italien
Erstausgabe
Due volumi di cm. 23, pp. viii, 245 (3); 403 (1). Perfetta ed elegante legatura coeva in cartonato alla rustica ricoperto da carta dipinta. Dorsi lisci con titoli manoscritti su tasselli. Un solo quaderno un po' brunito, peraltro esemplare fresco, marginoso ed in eccellente stato di conservazione. In barbe, con testimoni e stampato su carta forte. Alcune parti stampate su carta azzurra. Edizione originale del presente volgarizzamento, elegantemente impressa. Testo originale in greco e traduzione italiana a fronte; ampie note in calce. Cfr. Gamba 2531.