Verkäufer
RECYCLIVRE, Paris, Frankreich
Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen
AbeBooks-Verkäufer seit 18. September 2018
Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme. Bestandsnummer des Verkäufers 2311202510023APW19782011450
Cet ouvrage s'adresse à tous les étudiants du premier cycle universitaire, spécialistes en anglais ou non (L.C.E., L.E.A, B.T.S., I.U.T., C.P.C.E. dans les grandes écoles littéraires, scientifiques ou commerciales), qui ont à préparer des épreuves de thème et de version. Il a pour objectif de fournir aux étudiants tous les outils nécessaires pour élaborer leur méthodologie de traduction, quels que soient le type de texte, la filière suivie et les conditions de l'épreuve. Les chapitres permettent de mieux comprendre quels sont les objectifs de ces épreuves, de savoir comment s'y préparer en cours d'année, de découvrir les différents procédés de traduction utilisables, de mieux lire un texte pour en cerner la spécificité et, enfin, de se familiariser avec les différentes étapes de la traduction. Rédigé dans un langage accessible à tous, ce livre présente aussi bien les bases théoriques indispensables que des conseils très pratiques sur la gestion du temps ou la présentation matérielle de l'épreuve.
Über die Autorin bzw. den Autor: Isabelle Perrin est maître de conférences à l'université Paris-III-Sorbonne nouvelle où elle enseigne la linguistique, le thème et la version, et chargée des cours de linguistique contrastive dans le cadre du DESS de traduction littéraire professionnelle de l'université Paris-VII. Elle exerce parallèlement une activité de traductrice littéraire professionnelle depuis deux ans.
Titel: L'anglais, Comment Traduire ?
Verlag: Hachette
Erscheinungsdatum: 1996
Einband: Softcover
Zustand: Bon