Inhaltsangabe
Un beau livre de poésie rassemblant les poèmes les plus connus en Chine. L’auteur détaille les usages contemporains des vers ou des quatrains célèbres qui ont assuré leur transmission au fil des siècles. Cette anthologie est illustrée par un artiste chinois Yang Yongliang dont les œuvres sont exposées internationalement. Ses paysages sont une véritable fable de la civilisation moderne si l'on y regarde de plus près...
Über die Autorinnen und Autoren
Guilhem Fabre est sinologue, coordinateur de Révo.cul dans la Chine pop. : anthologie de la presse des gardes rouges, 1966-1967 (Éd. 10/18, Paris, 1974) et traducteur avec Huang San de deux romans de Yu Luojin, Le nouveau conte d’hiver et Conte de printemps (Christian Bourgois, 1982 et 1984). Il a aussi traduit les poèmes choisis de Liu Hongbin (Un jour dans les jours, Ed Albertine, 2008) et de Liu Xiaobo (Vivre dans la vérité, Gallimard, 2012 ; Elégies du 4 Juin, Gallimard, 2014).
Il a publié L’Empire de l’Invisible, un tarot poétique et Calculs de la poussière, à l’Atelier du Grand Tétras, (2016) et aux éditions Phloème Le Dit de la Grande Peur (2016), Entre Chien et Loup (2019), Le Temps des vents (2021), recueils de poèmes et d'instants singuliers entre Chine, Inde, Indonésie et Provence.
Né à Shanghai, Yang Yongliang vit et travaille actuellement à New York et à Shanghai. Ses paysages chinois numériques ont redéfini les peintures de paysages traditionnelles, en présentant une quantité massive d'images urbaines reconstruites et en utilisant la technologie de l'image. Poétiques et pittoresques en apparence lorsqu'ils sont vus de loin, ils révèlent une fable de la civilisation moderne si l'on y regarde de plus près. Ses œuvres ont été exposées internationalement et collectionnées par des institutions publiques du monde entier.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.