Inhaltsangabe
Seminar paper from the year 2014 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 2,7, http://www.uni-jena.de/ (Institut für Anglistik/Amerikanistik), course: Teaching Grammar and Vocabulary, language: English, abstract: Bilingual education in Germany has existed for more than 40 years: it is a product of the Élysée Treaty from 1963. Its aim was to stop the 'hereditary enmity', that had determined the relations between France and Germany for many years, through the increased teaching in French, especially in history classes. Nowadays, things have changed. At the conceptual level the German term 'bilingualer Unterricht' is more and more replaced by the European term 'CLIL', which stands for Content and Language Integrated Learning. At the level of content as well, changes have taken place. It is no longer the political idea of international friendship that dominates bilingual approaches. The aim of CLIL is to convey cognitive-conceptual, discursive and methodical competences. That means the ability to understand and describe subject specific issues in the target language and to reflect and use subject specific procedures and problem solving strategies. This involved that not only French but also other languages like English or Spanish can be used as a communication medium and that is exactly what a foreign language in CLIL classes is supposed to be: a bare medium. It is not about learning English, it is about learning in English. The foreign language is not in the foreground but it is used to talk about subject specific topics in an appropriate way. Hence, principles, aims and contents of the CLIL lesson are defined by the subject and not by the foreign language. The same counts for the didactic. Study und working techniques in CLIL classes are those of the subject and not of English lessons. This means that CLIL teachers must not try to solve grammar or language problems during the CLIL course. However, it is obvious that not allbn learne
Reseña del editor
Seminar paper from the year 2014 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 2,7, http://www.uni-jena.de/ (Institut für Anglistik/Amerikanistik), course: Teaching Grammar and Vocabulary, language: English, abstract: Bilingual education in Germany has existed for more than 40 years: it is a product of the Élysée Treaty from 1963. Its aim was to stop the 'hereditary enmity', that had determined the relations between France and Germany for many years, through the increased teaching in French, especially in history classes. Nowadays, things have changed. At the conceptual level the German term 'bilingualer Unterricht' is more and more replaced by the European term 'CLIL', which stands for Content and Language Integrated Learning. At the level of content as well, changes have taken place. It is no longer the political idea of international friendship that dominates bilingual approaches. The aim of CLIL is to convey cognitive-conceptual, discursive and methodical competences. That means the ability to understand and describe subject specific issues in the target language and to reflect and use subject specific procedures and problem solving strategies. This involved that not only French but also other languages like English or Spanish can be used as a communication medium and that is exactly what a foreign language in CLIL classes is supposed to be: a bare medium. It is not about learning English, it is about learning in English. The foreign language is not in the foreground but it is used to talk about subject specific topics in an appropriate way. Hence, principles, aims and contents of the CLIL lesson are defined by the subject and not by the foreign language. The same counts for the didactic. Study und working techniques in CLIL classes are those of the subject and not of English lessons. This means that CLIL teachers must not try to solve grammar or language problems during the CLIL course. However, it is obvious that not allbn learne
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.