Beschreibung
A beautifully crafted edition of "Aucassin and Nicolete" from the press of Thomas B. Mosher. Mosher was known for his fine press editions and attention to detail in typography and design. Printed on high-quality Van Gelder paper; 3 by 7.5 inches; [i-xxiv] p., 1 l., 3065 [1] pages. Bound in cream paper wrappers; printed in brown. Reprint of the London edition of 1887, with reproduction of the original etched title-page and three woodcut designs (head and tail pieces) by J.P. Jacomb-Hood. Third Mosher edition; one of 925 copies. His edition of this medieval French love story featured elegant typography, often in a smaller, more portable format, which was a hallmark of his publishing style. The physical qualities of Mosher's editions typically included high-quality paper, careful typesetting, and sometimes ornate bindings or covers, making them sought after by collectors and enthusiasts of fine printing from that era. Appears unread, with some pages un-opened [not cut on the edges] The bindings are tight and square. Text is clean; light, even age-toning. Moderate shelf handling wear with a chip on the top and an age-spot on the rear of the jacket, the issued slipcase has wear and has been reinforced with clear tape on the spine and edges. Historical Significance - Aucassin and Nicolete is a medieval French chantefable (a rare blend of prose and verse), likely composed in the late 12th or early 13th century. Notable because it defies many of the conventions of medieval romance its hero, Aucassin, is reluctant to be a knight, more interested in love than war, and the heroine, Nicolete, is proactive, intelligent, and often rescues herself. The work is often attributed to an anonymous trouvère from Picardy and is preserved in a single manuscript housed in the Bibliothèque Nationale in Paris. Its unique mixture of prose and lyrical interludes suggests it was meant to be performed, alternating between narration and song, making it a highly engaging medieval text. Unlike most epic or courtly tales of the time, Aucassin and Nicolete has a playful, almost satirical quality, gently mocking the traditional tropes of chivalric literature. Themes: Love vs. Duty; Role Reversals; Parody of Chivalric Ideals; Cultural Tensions; Fairy-Tale Elements. Lang s translation helped revive interest in Aucassin and Nicolete among English-speaking audiences, and his elegant prose ensured the tale s lasting literary appeal. Andrew Lang, the Scottish folklorist and translator, published Aucassin and Nicolete as part of his interest in medieval literature and fairy tales. His translation is notable for: its Lyrical and Poetic Quality; Romantic and Picturesque Style; Medieval Spirit with a Modern Touch. Ref: hathitrust Part of the Old World Series by the publisher.
Bestandsnummer des Verkäufers 19984
Verkäufer kontaktieren
Diesen Artikel melden