Reseña del editor:
Som a Sicília, l'any 1860, a l'època del Risorgimento. Garibaldi posa en marxa la unificació italiana, que ha d'escombrar un món de vells privilegis per donar pas a un nou ordre burgès. El Gattopardo (1958), clàssic per excel·lència de la novel·la europea contemporània, ens submergeix en les intimitats de la família Salina, una nissaga aristocràtica siciliana, i molt especialment en el món interior del príncep Fabrizio Salina, autèntic centre de la novel·la, que viu amb inquietud la caiguda d'un règim que ell mateix encarna. Autor d'una única novel·la, que l'ha fet cèlebre mundialment, Tomasi di Lampedusa (1896-1957) va ser un aristòcrata solitari i incomprès, fins al punt que El Gattopardo es va haver de publicar pòstumament. Cinquanta anys després de la primera traducció de Llorenç Villalonga, Edicions Proa presenta finalment, ara amb una nova traducció de Pau Vidal, l'edició canònica d'El Gattopardo, reconstruïda a partir del primer manuscrit de 1957, versió definitiva d'una de les novel·les indispensables del segle XX.
Biografía del autor:
Pau Vidal (Barcelona, 1967) tradueix narrativa italiana contemporània. És autor dels mots encreuats del diari El País. Amb la seva primera novel·la, Home les, va guanyar el Premi Documenta 2002. Ha publicat quatre reculls de crucigrames amb Màrius Serra (tots a Empúries) i el llibret En perill d'extinció. 100 paraules per salvar (Empúries-labutxaca, 2009). Per Aigua bruta va ser guardonat amb el Premi de Literatura Científica l'any 2005. Ramon Casas, numerari de l'AEC: "Fronts oberts és un cop de roc llançat amb massa traça a la literatura catalana".
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.