Rätoromanisch (Surselvisch) - Wort für Wort

4 durchschnittliche Bewertung
( 2 Bewertungen bei Goodreads )
 
9783894163655: Rätoromanisch (Surselvisch) - Wort für Wort
Gebraucht kaufen Angebot ansehen

Versand: EUR 13,50
Von Österreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

In den Warenkorb

Beste Suchergebnisse beim ZVAB

1.

Janzing, Gereon:
Verlag: Reise Know-How Verlag Peter Rump, Bielefeld, (2006)
ISBN 10: 3894163658 ISBN 13: 9783894163655
Gebraucht Softcover Anzahl: 1
Anbieter
Buchhandlung Gerhard Höcher
(Wien, AT, Österreich)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Reise Know-How Verlag Peter Rump, Bielefeld, 2006. Buchzustand: Sehr gut. 190 Seiten, Sehr guter Zustand - leichte Gebrauchsspuren. 1. Auflage. "Viele Deutsche und Deutschschweizer gehen den Sommer über in Graubünden zur Alp, oft auch im kleinen rätoromanischen Sprachgebiet, und begegnen so dieser eigenständigen, mit dem Italienischen verwandten Sprache, auf die viele Bauern stolz sind: nies bi lungatg, "unsere schöne Sprache". Auch z. B. im Postamt kann es passieren, dass Sie mit bien di oder buna sera begrüßt werden. Vielleicht sind Sie auch neugierig, was geographische Bezeichnungen wie etwa Surcasti oder Piz Buin bedeuten?Die Rätoromanen stehen Versuchen, ihre Sprache zu sprechen, in der Regel offen gegenüber. Man wird Ihnen behilflich sein, wenn Sie sich bemühen, sich in Rätoromanisch auszudrücken.Wenn Sie nicht nur die Natur genießen, sondern auch Kontakt zur Bevölkerung haben möchten, können schon ein paar Brocken Rätoromanisch helfen, die Menschen aus ihrer Verschlossenheit zu locken, die den Schweizern so gern nachgesagt wird.Umschlagklappen mit Ausspracheregeln und wichtigen Redewendungen, Wörterlisten Deutsch - Rätoromanisch,Rätoromanisch - Deutsch Schottlandtouristen kennen das Problem: je weiter man ins Hochland vorstößt, desto mehr häufen sich anscheinend unaussprechbare Orts- und Landschaftnamen, plötzlich werden Schilder zweisprachig und spätestens bei einem Pubbesuch wird man irgendwann eines dieser melancholisch-schönen Lieder in einer sonderbar fremd klingenden Sprache hören. Für Wanderer dürfte sich durch einen Einstieg ins Schottisch-Gälische der Nebel über den Orts- und Landschaftsnamen ein wenig lüften. Für Kulturtouristen erschließt sich die gälische Kultur der äußeren Hebriden, und für Sprachschüler der diversen Sommerschulen wird der Kauderwelschband den einzigen deutschsprachigen Einstieg in das Schottisch-Gälische darstellen. Auch für viele Whiskyliebhaber ist dieses Buch ein erster Einstieg zum Übersetzen der Lieblingsmarke: die wenigsten wissen, dass 'Lagavulin' nichts anderes als 'Mühlental' bedeutet . Kauderwelsch-Sprachführer sind anders, warum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu sprechen und die Leute zu verstehen. Abgesehen von dem, was jedes Sprachlehrbuch oder Wörterbuch bietet, nämlich Wörterlisten, Vokabeln, Beispielsätze, Übersetzungshilfen etc., zeichnen sich die Kauderwelsch-Sprachführer durch folgende Besonderheiten aus: Die Grammatik der jeweiligen Sprache wird in einfachen Worten so weit erklärt, dass man ohne viel Paukerei mit dem Sprechen beginnen kann, wenn auch nicht gerade druckreif. Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in 'ordentliches' Hochdeutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durchschaubar. Denn in einer Fremdsprache unterscheiden sich z. B. Grammatik und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Mithilfe der Wort-für-Wort-Übersetzung kann man selbst als Anfänger schnell einzelne Vokabeln in einem Satz austauschen. Die AutorInnen haben die Sprache im Land gelernt und sind dort viel unterwegs. Sie wissen daher genau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Ausdrucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur. Besonders wichtig sind im Reiseland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bänden der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommunikation eingegangen. Kauderwelsch-Sprachführer sind viel mehr als ein klassisches Lehrbuch. Sie vereinen Sprachführer, Reiseführer und Wörterbuch in einem! Wenn Sie ein wenig Zeit investieren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe auf Reisen schon nach kurzer Zeit Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die 'sprachstummen' Reisenden verborgen bleiben."(Verlagstext zur 3. Auflage). Sprache: Deutsch Reise Know-How Taschenbuch ("Kauderwelsch", Band 197 ), Artikel-Nr. 38108

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Gebraucht kaufen
EUR 5,90
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 13,50
Von Österreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer