Stanislaw Ignacy Witkiewicz, der sich selbst Witkacy nannte, wurde schon von seinen Zeitgenossen zurecht als génie multiple angesehen. Ungeachtet seiner vielfältigen sonstigen Tätigkeitsfelder ist er der Vertreter des Dramas und Theaters der polnischen Avantgarde schlechthin. Es ist das Anliegen der vorliegenden Ausgabe einen repräsentativen Teil seines dramatischen Werkes dem heutigen deutschen Leserpublikum zugänglich zu machen und zugleich eine Werkauswahl vorzulegen, die - etwa für Studierende und Wissenschaftler - auch die Originaltexte bereithält. Bei allem Bemühen um philologische Genauigkeit hatte bei der Übertragung die Umsetzung in eine bühnentaugliche Form Vorrang. Den Texten ist eine Einführung in die Eigenheiten von Witkacys Dramatik vorangestellt. Die hier versammelten Dramen aus den Jahren 1920 bis 1924, deren ältere deutsche Versionen seit langem vergriffen sind, erscheinen in diesen aktuellen Übersetzungen zum ersten Mal. Zweiter Band der zweisprachigen Werkausgabe Witkacys (vgl. Bd. 79).
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Charlotte y Peter Fiell son dos autoridades en historia, teoría y crítica del diseño y han escrito más de sesenta libros sobre la materia, muchos de los cuales se han convertido en éxitos de ventas. También han impartido conferencias y cursos como profesores invitados, han comisariado exposiciones y asesorado a fabricantes, museos, salas de subastas y grandes coleccionistas privados de todo el mundo. Los Fiell han escrito numerosos libros para TASCHEN, entre los que se incluyen 1000 Chairs, Diseño del siglo XX, El diseño industrial de la A a la Z, Scandinavian Design y Diseño del siglo XXI.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
EUR 4,50 für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Deutschland
Zustand: Wie Neu. Sechs Stücke. Polnisch/Deutsch. Übersetzt und hrsg. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karlheinz Schuster. Bei allem Bemühen um philologische Genauigkeit hatte bei der Übertragung die Umsetzung in eine bühnentaugliche Form Vorrang. Den Texten ist eine Einführung in die Eigenheiten von Witkacys Dramatik vorangestellt. Die hier versammelten Dramen aus den Jahren 1920 bis 1924, deren ältere deutsche Versionen seit langem vergriffen sind, erscheinen in diesen aktuellen Übersetzungen zum ersten Mal. Aus dem Inhalt: Karlheinz Schuster: Nichteuklidische Dramen, sphärische Tragödien. Einige Bemerkungen zur Rolle der Mathematik und der neueren Naturwissenschaften in Witkacys Bühnenwerk. - Wariat i zakonnica/Ein Irrer und 'ne Nonne. - Tumor Mózgowicz/Tumor Hirnriss. - Kurka wodna/Das Wasserhuhn - Pragmatysci/Pragmatisten - Bezimienne dzielo/Eine Tat ohne Namen. - Jan Maciej Karol Wscieklica/Jan Mathis Karl Tollwuth. 569 Seiten, broschiert (Arbeiten und Texte zur Slavistik; Band 85/Verlag Otto Sagner 2009). Früher EUR 32,00. Gewicht: 722 g - Softcover/Taschenbuch - Sprachen: Deutsch, Polnisch. Artikel-Nr. 80099
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar