EUR 2,99 für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
(Berlin-Verl. Zustand: Wie neu. 239 S. ; 22 cm Sehr sauber, neuwertig. - Inhaltsverzeichnis: Inhalt -- GÜNTER ABEL -- Übersetzung als Interpretation -- HANS JÖRG SANDKÜHLER -- Es redet der Redende, aber nicht Farbe oder Ding. -- Übersetzung und die Fragwürdigkeit realistischer Ontologie -- THOMAS GIL -- Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung. -- Reflexionen in Anlehnung an Ortega y Gasset -- ALFRED HIRSCH -- Übersetzung und Unentscheidbarkeit: Übersetzungstheoretische -- Anmerkungen zu Saussure, Husserl und Derrida -- <o" HANS-DIETER GONDEK -- Über das Übersetzen philosophischer Texte und über -- philosophische Theorien der Übersetzung -- ULRICH JOHANNES SCHNEIDER -- Zur Geschichte und zur Kritik philosophischer Übersetzungen -- LUKAS K.SOSOE -- Un regard allemand sur la Revolution francaise. -- August Wilhelm Rehberg: traduction et interpretation -- VINCENT VON WROBLEWSKY -- Reflexions heteroclites sur la traduction ä partir de Sartre - -- auf auch sprachlichen deutschen Sonderwegen -- ' HEINRICH WALTER -- Die Bildlichkeit und ihre Funktion in Walter Benjamins "Die Aufgabe des Übersetzers" -- AUTORENVERZEICHNIS. ISBN 3870618108 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 521. Artikel-Nr. 1228690
Anzahl: 6 verfügbar
Anbieter: Antiquariat Dorner, Reinheim, Deutschland
Berlin, Berlin Verlag Arno Spitz 1999. 239 S., OKart. Gutes Exemplar. Artikel-Nr. 117009
Anzahl: 1 verfügbar