Kleines Wörterbuch für Liebende: Roman - Hardcover

Xiaolu Guo

 
9783813503043: Kleines Wörterbuch für Liebende: Roman

Inhaltsangabe

Lost in Translation zwischen Peking und London

Die junge Chinesin Zhuang reist zum ersten Mal in den Westen und taucht in eine fremde Welt ein. Sprache und Umgangsformen, Essen und Trinken, Liebe und Sex – alles ist befremdlich, überraschend und manchmal unbegreiflich. Ebenso amüsante wie erhellende Missverständnisse verbinden sich zu einem rasanten Verwirrspiel zwischen Ost und West und Mann und Frau. Ein außergewöhnliches Lesevergnügen!

Als Zhuang in London ankommt, fühlt sie sich vollkommen verloren. Ihre Eltern haben sie in den Westen geschickt, damit sie Englisch lernt. Doch es ist nicht nur die fremde Sprache, die ihr Mühe macht. Sie sieht sich mit unfreundlichen Taxifahrern, ungenießbarem Essen und seltsamen Umgangsformen konfrontiert. Unbekannte Wörter, ungewöhnliche Begebenheiten und verblüffende Beobachtungen hält sie in einem kleinen Notizbuch fest, das zum Rettungsanker im Meer der Missverständnisse wird. Geborgen fühlt sich Zhuang nur im Kino – dort begegnet sie schließlich auch der Liebe. Doch im Westen erweist sich diese als ebenso kompliziert wie der Alltag.
Xiaolu Guo inszeniert den Kulturschock erhellend und voller Witz. „Kleines Wörterbuch für Liebende“ ist ein kluges, unterhaltsames Verwirrspiel um kulturelle Unterschiede und nicht miteinander zu vereinbarende Lebensformen. Zugleich ist es eine zärtliche, bittersüße Liebesgeschichte.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

Xiaolu Guo wurde 1973 in einer kleinen Stadt am chinesischen Meer geboren. Mit achtzehn ging sie nach Beijing, studierte dort an der Filmhochschule. und schrieb fünf Romane. Im Jahr 2002 zog sie nach London. Sowohl in China als auch in ihrer britischen Wahlheimat machte sie sich als Filmemacherin und Schriftstellerin einen Namen. Mit „Kleines Wörterbuch für Liebende“ gelang ihr 2008 der internationale Durchbruch. Im Knaus Verlag erschien 2005 von Xiaolu Guo bereits der Roman „Stadt der Steine“.

Aus dem Klappentext

"'Stadt der Steine' ist von einer ungewöhnlichen Intensität und Poesie."
Brigitte Buch extra zu "Stadt der Steine"

"So wie Xiaolu Guo die Ausdrucksschwierigkeiten der Sprachstudentin nachahmt, gibt sie einen schönen Vorgeschmack aufs Auslandssemester."
Die Zeit, Campus

"Das raffiniert gebaute Buch schafft es, die Divergenz von Sprachen und Kulturen differenziert zu behandeln und den Leser dennoch auf leichte Weise zu unterhalten. (...) Guos Anliegen ist unmittelbar und nicht didaktisch. Deshalb kann sie es so überzeugend vertreten."
NZZ am Sonntag

Auszug. © Genehmigter Nachdruck. Alle Rechte vorbehalten.

Jetzt.
Zeit in Beijing 12 Uhr Mitternacht. Zeit in London 5 Uhr Nachmittag.
Aber ich in keine Zeitzone. Ich in Flugzeug. 25 000 Meter über Erde, ich versuchen erinnern alles Englisch aus Schule. Ich dich noch nicht treffen. Du in Zukunft.

Blick auf gewaltige Himmel draußen. Warum Flugpersonal nicht machen eigene Zeitzone für Fernflüge, damit Zeit nicht so sehr verwirren Passagier wie ich. Zu welche Land gehört Körper, wenn Mensch in Luft?
Pass von Volksrepublik China verknicken in meine Tasche.

Pass-Typ P
Pass-Nr. G00350124
Name vollständig Zhuang Xiaoqiao
Geschlecht weiblich
Geburtstag 23. 07. 1979
Geburtsort Zhejiang, VR China

Ich haben Sorge verknickte Pass bringen Ärger mit Einwanderungsbeamte. Vielleicht denken, Pass sein falsch und mich nicht lassen in England, trotz schöne Worte auf erste Seite:
The Ministry of Foreign Affairs of Ute Pulpit's Republic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of Ait passport to pass freely and afford assistance in cast of need.

China immer weiter weg, verschwinden hinter Wolken. Unten Meer. Ich aus Wüstenstadt. Erste Mal in meine Leben ich sehen Meer. Sehen aus wie Traum.
Jetzt, weit weg von China, ich mich fragen: Was ich sollen in Westen? Warum machen wie meine Eltern wollen und lernen Englisch? Wozu ich müssen haben Zeugnis aus Westen? Ich nicht wissen, was ich brauchen. Manchmal mich auch egal, was ich brauchen. Mich sein egal, ob ich sprechen Englisch oder nicht. Mutter nur sprechen Dialekt, nicht einmal Allgemeinsprache. Aber sie und Vater reich von Schuh machen in unsere kleine Stadt. Warum sie wollen ändern meine Leben?
Wie sollen zurechtkommen ich, allein in fremde Land in Westen?
Ich nie gewesen in Westen. Einzige Mensch aus Westen, ich kennen, sein Mann hinter winzige Fenster in Englische Botschaft von Beijing. Er stempeln Visum in brandneue Pass.

Was über Westen noch wissen ich? Amerikanische Fernsehserie in chinesische Sprache zeigen Haus in Vorstadt. Frau kochen an Fenster, Auto fahren vor Haus. Mann zurück von Arbeit. Mann sagen, Honey, ich wieder da, dann kommen Kinder und wollen sehen, ob er bringen Geschenk.
Aber das nicht meine Leben. Haben nichts zu tun mit meine Leben. In Westen ich nicht haben Leben. In Westen ich nicht haben Zuhause. Westen mich macht Angst.
Ich nicht sprechen Englisch.
Ich fürchten Zukunft.

Februar

Fremd
alien - fremd adj; aus einem anderen Land, einer anderen Stadt, aus einem anderen Volk, einer anderen Familie, ausländisch; andersartig, fremdartig, seltsam, unbekannt, ungewohnt, unvertraut

Unglaublich. Ankunft in London, «Heathlow Airport». So viele verschiedene Namen, wie sollen mich merken? Nicht einfach «London Airport» wie «Beijing Airport». Alles sehr verwirren Menschen hier, Passagiere stehen in zwei Reihe.
Auf Schilders vor Reihe lesen: ALIEN und NON ALIEN. Ausländer oder Einheimische.
Ich sein Alien wie in Hollywoodfilm. Alien von fremde Planet mit unbekannte und seltsam aussehende Sprache.
Mit andere Aliens ich stehen in am meisten lange und langsame Reihe und warten auf Visumkontrolle. Ein bisschen Gefühl wie kriminell, aber bis jetzt ich noch nicht unrecht tun. Meine Englisch so schlecht, ich nicht das kann machen.
In Textbuch von zu Hause in China stehen, Engländer sprechen so: «How are you?»
«I am very well. How are you?» «I am very well.»

Frage und Antwort immer genau gleich!
Alte Sprichwort in China: «Vögel haben ihre Vogelsprache, wilde Tiere ihre Wildtiersprache». Engländer sein ganz andere Art.
Einwanderungsbeamte hinter Schalter halten Pass. Meine Herz schlagen bis in hohe Himmel. Endlich er stempeln Visum. Herz setzen auf Boden wie Flugzeug bei Landung. Ahhh. Ich nehmen meine Gepäck, jetzt ich legale Ausländer. Aber legale Ausländer aus sozialistische Land brauchen Umerziehung, müssen passen zu kapitalistische Freiheit und westliche Demokratie. Ich müssen lernen.
Aber ich wissen nur eins: Ich keine Wort verstehen von was Menschen sagen. Ab jetzt ich haben immer dabei Chinesisch-Englisches Taschenwörterbuch. Mit seine rote Umschlag sehen aus wie Kleine Rote Buch. Ich nehmen wichtige Buch sogar mit auf Toilette, für wenn ich nicht kennen moderne Apparat und müssen nachschauen in Wörterbuch. Meine Taschenwörterbuch sein wichtigste Sache aus China, ist klein, leicht zu tragen und passt in jede Tasche.

Wohnheim
hostel - Wohnheim n; 1. Heim zum Wohnen, meist für alleinstehende berufstätige Personen, z. B. Studenten, Lehrlinge, Obdachlose; 2. meist youth ~ - Jugendherberge Unterkunftsstätte für Jugendliche auf Wanderungen und Reisen

Erste Nacht in Hostel. Erklärung in kleine Wörterbuch: Heim zum Wohnen, meist für alleinstehende Studenten, Reisende, Obdachlose. Manchmal meine Wörterbuch stimmen ganz genau. Ich Studentin und allein. Suchen nach Heim zum Wohnen. Wie können sie kennen meine Situation so genau?

Mehrere tausend zusätzliche Wörter und Formulierungen spiegeln wissenschaftliche und technologische Innovationen wie auch Veränderungen in Politik, Kultur und Gesellschaft wider. Aufnahme in den Chinesisch-Englisch-Teil des Wörterbuchs haben insbesondere die vielen neuen Wörter und Formulierungen und deren Verwendung und Bedeutung gefunden, die infolge der chinesischen Öffnungspolitik der letzten Jahre in die chinesische Sprache eingegangen sind.

Das sein Satz in Vorwort. Jede Satz in Vorwort lang wie diese und sehr unverstehlich. Aber ich müssen lernen diese Englischstil, weil sein hohe offizielle Standard. So heißen Befehl von Eltern: In England lernen Englisch sprechen und schreiben, dann zu Hause in China Arbeit bei Arbeitseinheit kündigen und mit internationale Geschäftsverbindungen für ihre Schuhfabrik viel Geld verdienen. Eltern meinen, ihre Leben sein Hundeleben, doch mit Geld, was sie sparen in letzte Jahre, ich bekommen westliche Ausbildung und dann bessere Leben.
Egal, diese Hostel heißen Nuttington House und sein in Brown Street, von Edward Road und Baker Street nicht weit.
Ich schreiben alle Namen sorgfältig in Notizheft. Nicht wollen mich verwirren. Brown Street sehen wirklich braun aus, überall Backsteingehäuser wie Gefängnis. Sechzehn Pfund für eine Bett und eine Tag. In China mit sechzehn Pfund kann man leben in Tophotel mit eigene Badezimmer. Jetzt ich müssen lernen Geld zählen und geizig mit mir und andere sein. Oh, Himmel!
Erste Nacht in England wie Schmerzkopf.
Ich ziehen große handgemachte Chinakoffer durch Tür von Hostel, und zweite Rad fallen ab. (Erste Rad schon abfallen, als ich Koffer heben von Gepäckband.)

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9783328101062: Kleines Wörterbuch für Liebende: Roman

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  3328101063 ISBN 13:  9783328101062
Verlag: Penguin Verlag, 2017
Broschiert