Verwandte Artikel zu Lingua Legis in Translation: English-Polish and Polish-Engli...

Lingua Legis in Translation: English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts - Softcover

 
9783631557839: Lingua Legis in Translation: English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts

Inhaltsangabe

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

of the Polish Association of Translators and Interpreters. The Author: Aleksandra Matulewska has graduated from Adam Mickiewicz University Poznań, Faculty of Modern Languages, Institute of Linguistics (M.A. in linguistics and information science, Ph.D. in general linguistics). She is a translator, a senior university lecturer (teaches LSP translation), and a member of the Polish Association of Translators and Interpreters.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Gebraucht kaufen

Zustand: Wie neu
Most items will be dispatched the...
Diesen Artikel anzeigen

EUR 5,92 für den Versand von Vereinigtes Königreich nach Deutschland

Versandziele, Kosten & Dauer

EUR 4,45 für den Versand von Vereinigtes Königreich nach Deutschland

Versandziele, Kosten & Dauer

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9780820487311: Lingua Legis in Translation: English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  0820487317 ISBN 13:  9780820487311
Verlag: PETER LANG, 2008
Softcover

Suchergebnisse für Lingua Legis in Translation: English-Polish and Polish-Engli...

Foto des Verkäufers

Matulewska, Aleksandra
Verlag: Peter Lang AG, 2007
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Gebraucht Softcover

Anbieter: WeBuyBooks, Rossendale, LANCS, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: Like New. Most items will be dispatched the same or the next working day. An apparently unread copy in perfect condition. Dust cover is intact with no nicks or tears. Spine has no signs of creasing. Pages are clean and not marred by notes or folds of any kind. Artikel-Nr. wbs9609318415

Verkäufer kontaktieren

Gebraucht kaufen

EUR 50,80
Währung umrechnen
Versand: EUR 5,92
Von Vereinigtes Königreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb

Beispielbild für diese ISBN

Matulewska, Aleksandra
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Gebraucht Softcover

Anbieter: Anybook.com, Lincoln, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: Good. This is an ex-library book and may have the usual library/used-book markings inside.This book has soft covers. In good all round condition. Please note the Image in this listing is a stock photo and may not match the covers of the actual item,550grams, ISBN:3631557833. Artikel-Nr. 5819649

Verkäufer kontaktieren

Gebraucht kaufen

EUR 71,76
Währung umrechnen
Versand: EUR 7,39
Von Vereinigtes Königreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb

Beispielbild für diese ISBN

Aleksandra Matulewska
Verlag: Peter Lang AG, 2007
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Neu PAP

Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Artikel-Nr. CW-9783631557839

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 76,66
Währung umrechnen
Versand: EUR 4,45
Von Vereinigtes Königreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 15 verfügbar

In den Warenkorb

Beispielbild für diese ISBN

Matulewska, Aleksandra
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Neu Softcover

Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: New. In. Artikel-Nr. ria9783631557839_new

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 78,28
Währung umrechnen
Versand: EUR 5,71
Von Vereinigtes Königreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: Mehr als 20 verfügbar

In den Warenkorb

Foto des Verkäufers

Aleksandra Matulewska
Verlag: Peter Lang, 2007
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Neu Taschenbuch

Anbieter: preigu, Osnabrück, Deutschland

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Taschenbuch. Zustand: Neu. Lingua Legis in Translation | English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts | Aleksandra Matulewska | Taschenbuch | Kartoniert / Broschiert | Englisch | 2007 | Peter Lang | EAN 9783631557839 | Verantwortliche Person für die EU: Lang, Peter GmbH, Gontardstr. 11, 10178 Berlin, r[dot]boehm-korff[at]peterlang[dot]com | Anbieter: preigu. Artikel-Nr. 103924867

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 94,35
Währung umrechnen
Versand: Gratis
Innerhalb Deutschlands
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 5 verfügbar

In den Warenkorb

Foto des Verkäufers

Aleksandra Matulewska
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Neu Taschenbuch

Anbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware -This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction. 324 pp. Englisch. Artikel-Nr. 9783631557839

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 94,35
Währung umrechnen
Versand: Gratis
Innerhalb Deutschlands
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 2 verfügbar

In den Warenkorb

Foto des Verkäufers

Aleksandra Matulewska
Verlag: Peter Lang, 2007
ISBN 10: 3631557833 ISBN 13: 9783631557839
Neu Taschenbuch

Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction. Artikel-Nr. 9783631557839

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 94,35
Währung umrechnen
Versand: Gratis
Innerhalb Deutschlands
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb