Verwandte Artikel zu Dubbing, Film and Performance: Uncanny Encounters (16)...

Dubbing, Film and Performance: Uncanny Encounters (16) (New Trends in Translation Studies) - Softcover

 
9783034302357: Dubbing, Film and Performance: Uncanny Encounters (16) (New Trends in Translation Studies)

Inhaltsangabe

Research on dubbing in audiovisual productions has been prolific in the past few decades, which has helped to expand our understanding of the history and impact of dubbing worldwide. Much of this work, however, has been concerned with the linguistic aspects of audiovisual produc tions, whereas studies emphasizing the importance of visual and acoustic dimensions are few and far between. Against this background, 'Dubbing, Film and Performance 'attempts to fill a gap in Audiovisual Translation (AVT) research by investigating dubbing from the point of view of film and sound studies. The author argues that dubbing ought to be viewed and analysed holistically in terms of its visual, acoustic and linguistic composition. The ultimate goal is to raise further awareness of the changes dubbing brings about by showing its impact on characterization. To this end, a tripartite model has been devised to investigate how visual, aural and linguistic elements combine to construct characters and their performance in the original productions and how these are deconstructed and reconstructed in translation through dubbing. To test the model, the author analyses extracts of the US television series 'Buffy the Vampire Slayer 'and its French dubbed version.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Críticas

"Dubbing, Film and Performance is a timely intervention in the scholarship on audiovisual translation and offers many rich avenues for further development of the subfield. Its focus on interdisciplinarity is welcome and the move towards film studies can only enrich the study of audiovisual translation." (The Year's Work in Critical and Cultural Theory, 24/2016)

Biografía del autor

Charlotte Bosseaux is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Edinburgh. She is the author of How Does it Feel: Point of View in Translation (2007). Her current research focus is performance and characterization in audiovisual productions and her publications include work on Marilyn Monroe, and Spike and Buffy from Buffy the Vampire Slayer.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Gebraucht kaufen

Zustand: Befriedigend
Most items will be dispatched the... Mehr zu diesem Angebot erfahren

Versand: EUR 9,42
Von Vereinigtes Königreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

In den Warenkorb

Beste Suchergebnisse beim ZVAB

Foto des Verkäufers

Bosseaux, Charlotte
Verlag: Peter Lang UK, 2015
ISBN 10: 3034302355 ISBN 13: 9783034302357
Gebraucht Softcover

Anbieter: WeBuyBooks, Rossendale, LANCS, Vereinigtes Königreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: Good. Most items will be dispatched the same or the next working day. Artikel-Nr. wbb0025040679

Verkäufer kontaktieren

Gebraucht kaufen

EUR 45,59
Währung umrechnen
Versand: EUR 9,42
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb

Foto des Verkäufers

Charlotte Bosseaux
Verlag: Peter Lang, 2015
ISBN 10: 3034302355 ISBN 13: 9783034302357
Neu Taschenbuch

Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Research on dubbing in audiovisual productions has been prolific in the past few decades, which has helped to expand our understanding of the history and impact of dubbing worldwide. Much of this work, however, has been concerned with the linguistic aspects of audiovisual productions, whereas studies emphasizing the importance of visual and acoustic dimensions are few and far between. Against this background, Dubbing, Film and Performance attempts to fill a gap in Audiovisual Translation (AVT) research by investigating dubbing from the point of view of film and sound studies. The author argues that dubbing ought to be viewed and analysed holistically in terms of its visual, acoustic and linguistic composition. The ultimate goal is to raise further awareness of the changes dubbing brings about by showing its impact on characterization. To this end, a tripartite model has been devised to investigate how visual, aural and linguistic elements combine to construct characters and their performance in the original productions and how these are deconstructed and reconstructed in translation through dubbing. To test the model, the author analyses extracts of the US television series Buffy the Vampire Slayer and its French dubbed version. Artikel-Nr. 9783034302357

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 74,70
Währung umrechnen
Versand: EUR 32,99
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb