Verwandte Artikel zu Grands auteurs pour petits lecteurs: Adapter, traduire...

Grands auteurs pour petits lecteurs: Adapter, traduire et illustrer les grands auteurs dans la littérature de jeunesse en langue espagnole - Softcover

 
9782872828555: Grands auteurs pour petits lecteurs: Adapter, traduire et illustrer les grands auteurs dans la littérature de jeunesse en langue espagnole

Inhaltsangabe

En Espagne, la littérature de jeunesse fait ses premiers pas au XVIIIe siècle, sous les Lumières, et, dès le XIXe siècle, date à laquelle elle se développe véritablement, on voit fleurir les adaptations de grands classiques hispaniques, mais aussi étrangers. De grands écrivains, comme Benito Pérez Galdos, se mettent pour un temps à délaisser la "grande" littérature pour mettre leur talent au profit de jeunes lecteurs. Cette double tendance s'est poursuivie et amplifiée jusqu'à nos jours où on ne compte plus les maisons d'éditions qui proposent des adaptations ou des traductions d'adaptations des chefs-d'oeuvre de la littérature espagnole ou étrangère et des créations originales de grands écrivains à destination de la jeunesse, sous la forme d'albums, de livres illustrés, de romans, utilisant souvent l'attrait de la littérature graphique pour favoriser leur diffusion. Au XXe et XXIe siècles, l'image animée constitue elle aussi un medium particulièrement attractif pour le jeune public. Certains textes qui a priori ne visaient pas un public enfantin, finissent par être publiés dans des éditions pour enfants. C'est bien sûr le cas des grands classiques du passé, qui font l'objet de nombreuses adaptations, mais c'est aussi celui de textes plus contemporains. Quelles caractéristiques possèdent ces oeuvres susceptibles de plaire à la fois à un lectorat adulte et à un public d'enfants ? Cette double articulation du sujet récepteur ne puise-t-elle pas sa source dans la tradition orale ? Les contes folkloriques, véhiculés oralement par la voix populaire, ne peuvent-ils pas en effet être considérés, en raison de leur double auditoire, comme les premiers récits de "grands auteurs" pour petits lecteurs ?

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Reseña del editor

En Espagne, la littérature de jeunesse fait ses premiers pas au XVIIIe siècle, sous les Lumières, et, dès le XIXe siècle, date à laquelle elle se développe véritablement, on voit fleurir les adaptations de grands classiques hispaniques, mais aussi étrangers. De grands écrivains, comme Benito Pérez Galdos, se mettent pour un temps à délaisser la "grande" littérature pour mettre leur talent au profit de jeunes lecteurs. Cette double tendance s'est poursuivie et amplifiée jusqu'à nos jours où on ne compte plus les maisons d'éditions qui proposent des adaptations ou des traductions d'adaptations des chefs-d'oeuvre de la littérature espagnole ou étrangère et des créations originales de grands écrivains à destination de la jeunesse, sous la forme d'albums, de livres illustrés, de romans, utilisant souvent l'attrait de la littérature graphique pour favoriser leur diffusion. Au XXe et XXIe siècles, l'image animée constitue elle aussi un medium particulièrement attractif pour le jeune public. Certains textes qui a priori ne visaient pas un public enfantin, finissent par être publiés dans des éditions pour enfants. C'est bien sûr le cas des grands classiques du passé, qui font l'objet de nombreuses adaptations, mais c'est aussi celui de textes plus contemporains. Quelles caractéristiques possèdent ces oeuvres susceptibles de plaire à la fois à un lectorat adulte et à un public d'enfants ? Cette double articulation du sujet récepteur ne puise-t-elle pas sa source dans la tradition orale ? Les contes folkloriques, véhiculés oralement par la voix populaire, ne peuvent-ils pas en effet être considérés, en raison de leur double auditoire, comme les premiers récits de "grands auteurs" pour petits lecteurs ?

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

EUR 12,90 für den Versand von Frankreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

Suchergebnisse für Grands auteurs pour petits lecteurs: Adapter, traduire...

Beispielbild für diese ISBN

CHRISTINE PERES
Verlag: LANSMAN, 2011
ISBN 10: 2872828559 ISBN 13: 9782872828555
Neu Softcover

Anbieter: Gallix, Gif sur Yvette, Frankreich

Verkäuferbewertung 5 von 5 Sternen 5 Sterne, Erfahren Sie mehr über Verkäufer-Bewertungen

Zustand: Neuf. Artikel-Nr. 9782872828555

Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen

EUR 16,00
Währung umrechnen
Versand: EUR 12,90
Von Frankreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

Anzahl: 1 verfügbar

In den Warenkorb