En interrogeant le sens des proverbes africains, et en maintenant ouvertes leurs contradictions et leurs tensions, de nombreux critiques et chercheurs (tels que A. Mohamadou, S. Nirhy-Lanto, S. Ruelland, ou A. Bounfour) ont tenté dans cet ouvrage de remettre en question la définition des proverbes comme vecteurs de vérités générales. En prononçant le proverbe, l'énonciateur met en relation l'énoncé avec un contexte spécifique, ce qui fait du proverbe le genre littéraire contextualisé par excellence.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
" La chèvre ne mord pas le chien " : le signifié de cet énoncé proverbial est une potentialité qui peut s'actualiser en une multiplicité de sens et de valeurs d'emploi. Selon les cas, l'exemple cité ici peut être une mise en garde à un interlocuteur qui projette une agression contre quelqu'un réputé plus fort que lui, ou au contraire, un encouragement à quelqu'un de timoré qui hésite à agir. Mais cet énoncé peut être dit également pour commenter une action déjà réalisée, par exemple pour donner une leçon à une personne ayant engagé une action contre quelqu'un de trop fort, ou au contraire, pour souligner l'exploit de celui qui n'a peut-être pas " mordu ", mais qui a " donné un coup de patte ", par exemple, et qui, de cette façon, a importuné et/ou dérangé une personne avec qui il entretient un rapport de forces défavorable. D'autres valeurs sémantiques peuvent s'ajouter à celles qui viennent d'être mentionnées. Mais quel qu'en soit le cas, l'exemple illustre la donnée suivante : ce ne sont pas seulement les proverbes antinomiques qui remettent en question la définition des proverbes comme vecteurs de vérités générales, c'est le fonctionnement même du proverbe qui induit cette relativisation. En effet, en prononçant le proverbe, l'énonciateur met en relation l'énoncé avec un contexte spécifique, ce qui fait du proverbe le genre littéraire contextualisé par excellence.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
EUR 5,99 für den Versand von Frankreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerEUR 1,99 für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware -En interrogeant le sens des proverbes africains, et en maintenant ouvertes leurs contradictions et leurs tensions, de nombreux critiques et chercheurs (tels que A. Mohamadou, S. Nirhy-Lanto, S. Ruelland, ou A. Bounfour) ont tenté dans cet ouvrage de remettre en question la définition des proverbes comme vecteurs de vérités générales. En prononçant le proverbe, l'énonciateur met en relation l'énoncé avec un contexte spécifique, ce qui fait du proverbe le genre littéraire contextualisé par excellence.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 202 pp. Französisch. Artikel-Nr. 9782747576291
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: Gallix, Gif sur Yvette, Frankreich
Zustand: Neuf. Artikel-Nr. 9782747576291
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: RECYCLIVRE, Paris, Frankreich
Zustand: Très bon. Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme. Artikel-Nr. 3212202111232ZCJ12747576299
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. 213 pages. French language. 8.19x5.28x0.71 inches. In Stock. Artikel-Nr. zk2747576299
Anzahl: 1 verfügbar