Mais comment j'ai tué ? Est-ce que ça se fait, de tuer comme ça ? Est-ce qu'on va tuer comme, moi, j'y suis allé ? Un jour, je te raconterai comment j'y suis allé... Est-ce que c'est la petite vieille ! Je me suis réglé mon compte d'un coup, à tout jamais ! ... La petite vieille, c'est le Diable qui l'a tuée, pas moi... Ca suffit, ça suffit, Sonia, ça suffit ! Laisse-moi, s'écria-t-il soudain dans une angoisse convulsive, laisse-moi ! Il s'appuya les coudes sur les genoux, et, comme dans un étau, il se serra la tête dans les mains. Une souffrance pareille ! fit Sonia dans un cri qui s'arracha de sa poitrine. Alors, que faire maintenant, dis ? demanda-t-il soudain, relevant la tête et la regardant avec un visage affreusement défiguré par le désespoir.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Né à Moscou le 30 octobre 1821, Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevski est entré en littérature en janvier 1846 avec «Les Pauvres Gens». Il est mort à Saint-Pétersbourg le 28 janvier 1881.
Toute son oeuvre romanesque est désormais disponible dans la collection "Thesaurus" dans la traduction d'André Markowicz.
Traducteur passionné, André Markowicz a notamment traduit pour la collection Babel l'intégralité de l'oeuvre romanesque de Dostoïevski (vingt-neuf volumes), mais aussi le théâtre complet de Gogol ou celui de Tchekhov (en collaboration avec Françoise Morvan). Tout son travail tend à faire passer en français quelque chose de la culture russe, et notamment de la période fondamentale du XIXe siècle.
«Le Soleil d'Alexandre »(2011) est son grand oeuvre, qui vient éclairer et compléter toutes ses publications et lectures ainsi que la traduction en Babel d'«Eugène Onéguine» (Babel n° 924) et du recueil «Le Convive de pierre et autres scènes dramatiques» (Babel n° 85) de Pouchkine, ou encore la pièce de Griboïédov «Du malheur d'avoir de l'esprit» (Babel n° 784).
André Markowicz est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012.
L'acte fondateur du roman est le meurtre de la vieille usurière, dans un immeuble de Saint-Pétersbourg, par l'étudiant Raskolnikov : sa réflexion sur le mobile du crime, l'influence de Sonia ou une mystérieuse puissance intérieure, poussent le héros à se dénoncer et à devenir l'objet d'un châtiment librement consenti.
C'est pendant les années de bagne que se révèle à lui son amour pour Sonia, et le chemin de la rédemption.
Car, comme le souligne le traducteur, "l'image centrale du roman est celle de la résurrection de Lazare. C'est ce passage des Evangiles que Raskolnikov demande à Sonia de lui lire. (...) Crime et Châtiment semble s'organiser autour de deux motifs essentiels : d'une part le lourd, le pesant, l'oppressant, l'écrasant, etc., de l'autre, le motif du pas, celui du chemin."
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
EUR 18,00 für den Versand von Frankreich nach USA
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: LA MARGE, PONT DE BARRET, Frankreich
poche. Zustand: Bon. Artikel-Nr. 23264
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: WorldofBooks, Goring-By-Sea, WS, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Very Good. The book has been read, but is in excellent condition. Pages are intact and not marred by notes or highlighting. The spine remains undamaged. Artikel-Nr. GOR014394405
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Zustand: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present. Artikel-Nr. M0274270910X-G
Anzahl: 2 verfügbar