Peuple autochtone de la Nouvelle-Calédonie, les Kanak connaissent un échec dramatique à l’école française. En 1977, ils ne sont que 5,80 % des 241 bacheliers. Dans sa thèse de doctorat, l’auteure montre, en 1990, que la cause de l’échec scolaire des Océaniens, dont les Mélanésiens, est le passage de leur langue maternelle non écrite à une langue d’enseignement écrite. En 1997 et 1998, l’application positive de ses propositions dans une école maternelle à Thio permet d’affi rmer que le plurilinguisme et le pluriculturalisme précoces sont possibles avec une langue maternelle à tradition orale, le français langue seconde adapté à la tradition orale, et l’anglais sous forme de comptines. Quel que soit le choix du peuple calédonien le 4 octobre 2020, la langue française demeurera le lien sociolinguistique fédérateur de toutes les ethnies de la Nouvelle- Calédonie. Enfin, le titre de l’ouvrage, Taramoin, est le prénom de l’institutrice kanak qui a participé à l’application des propositions.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
La langue maternelle de TRAN Ngoc-Anh est le vietnamien, langue monosyllabique à six tons, qui a façonné sa perception du monde. Elle a enseigné le français langue étrangère et langue seconde, ainsi que la sociolinguistique en Asie, en Nouvelle-Calédonie, en Europe et aux Etats-Unis.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Gratis für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Gallix, Gif sur Yvette, Frankreich
Zustand: Neuf. Artikel-Nr. 9782343217031
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: LiLi - La Liberté des Livres, CANEJAN, Frankreich
Zustand: new. vendeur professionnel; envoi soigne en 24/48h. Artikel-Nr. LHA9782343217031
Anzahl: 15 verfügbar