Language and Learning in the International University: From English Uniformity to Diversity and Hybridity (Languages for Intercultural Communication and Education) - Softcover

Buch 8 von 27: Languages for Intercultural Communication and Education
 
9781847694133: Language and Learning in the International University: From English Uniformity to Diversity and Hybridity (Languages for Intercultural Communication and Education)

Inhaltsangabe

This book views the international university as a microcosm of a world where internationalization does not equate with across-the-board use of English, but rather with the practice of linguistic and cultural diversity, even in the face of Anglophone dominance. The globalization-localization continuum manifests itself in every university trying to adopt internationalization strategies. The many cases of language and learning issues presented in this book, from universities representing different parts of the world, are all manifestations of a multidimensional space encompassing local vs. global, diversification vs. Anglicization. The internationalization of universities represents a new cultural and linguistic hybridity with the potential to develop new forms of identities unfettered by traditional 'us-and-them' binary thinking, and a new open-mindedness about the roles of self and others, resulting in new patterns of communicative (educational and social) practices.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

The editors are all affiliated with Roskilde University, Denmark, as well as the international research centre, 'Cultural and Linguistic Practices in the International University'€(TM) (CALPIU). Bent Preisler is Professor of English Sociolinguistics, and founder and director of CALPIU. His main research includes works on the functions of English in an international context.

Ida Klitgård is Associate Professor in English for Academic Purposes (EAP). Her work includes stylistics and rhetoric, currently focusing on the concept of plagiarism in student written assignments.

Anne H. Fabricius is Associate Professor of English. Her main research area is sociophonetics, with wider interests in quantitative sociolinguistics, sociolinguistic methodology and the analysis of spoken language.

Auszug. © Genehmigter Nachdruck. Alle Rechte vorbehalten.

Language and Learning in the International University

From English Uniformity to Diversity and Hybridity

By Bent Preisler, Ida Klitgård, Anne H. Fabricius

Multilingual Matters

Copyright © 2011 Bent Preisler, Ida Klitgard, Anne H. Fabricius and the authors of individual chapters
All rights reserved.
ISBN: 978-1-84769-413-3

Contents

Contributors, vii,
Preface, xi,
Introduction B. Preisler, xiii,
Part 1: English as a Lingua Franca for Higher Education Teaching and Learning,
1 The Relationship between Teaching Language and Student Learning in Swedish University Physics J. Airey, 3,
2 Students' and Teachers' Self-Assessment of English Language Proficiency in English-Medium Higher Education in Denmark: A Questionnaire Study C. Jensen, L. Denver, I.M. Mees and C. Werther, 19,
Part 2: When the Official Lingua Franca Happens to be the First Language of the Majority: The Case of the United Kingdom,
3 Perceptions of Identity and Issues of Concern among International Students in the United Kingdom P. Sercombe, 41,
4 Developing Perceptions of Interculturality: A Troublesome Space? C. Montgomery, 59,
5 Internationalising the University: Enabling Selves-in-the-World D. Killick, 76,
Part 3: The Construction of International Perspectives in 'International' Student Group Work,
6 Educational Practices in the International University: Language as a Resource for Intercultural Distinction in a Project Group Meeting D. Day and S. Kjwrbeck, 99,
7 International Basic Studies in the Humanities: Internationalization and Localization in Four Dimensions A.H. Fabricius, 122,
Part 4: Academic Writing and Literacy in a Transnational Perspective,
8 Crossing Borders: The Feasibility of Harmonising Academic Literacy Standards across Europe C. Sedgwick, 147,
9 Plagiarism in the International University: From Kidnapping and Theft to Translation and Hybridity I. Klitgard, 169,
Part 5: East and West at the International University,
10 International Students at China Three Gorges University: A Survey Hu X. and Chen Y., 193,
11 How Far Can Face and Hierarchy Affect Developing Interaction between Korean University Students and their Supervisors in the United Kingdom? J. Back, 212,
12 Intercultural Interaction: Teacher and Student Roles in the Classroom of Portuguese as a Foreign Language in Macau, China R. Teixeira E Silva and C. Cavaco Martins, 231,


CHAPTER 1

The Relationship between Teaching Language and Student Learning in Swedish University Physics

J. AIREY


A mouse woke up one morning feeling hungry. Outside his hole he saw a small piece of cheese. 'What luck!' he said to himself. He was just about to run out and enjoy his breakfast when he remembered the cat – maybe it was a trap! Being a cautious mouse, he stopped and listened. In the distance he heard the cat's 'Miaow'. Reluctantly, he decided that it was not safe to go out, and so he went back to bed.

The next morning the mouse was feeling very, very hungry when he saw a much larger piece of cheese outside his hole. But he still had the self-control to stop and listen. Once again he heard the cat's 'Miaow', and once again he was forced to abandon his breakfast plans and go back to bed.

On the third day the mouse was absolutely starving. He dragged himself out of bed and saw a gigantic piece of cheese outside his hole. But he still had just enough self-control to stop and listen. This time he heard 'Woof, Woof'.

Thinking that he was safe with the cat's natural enemy around, the mouse ran happily out to eat the cheese, at which point he was jumped upon and eaten.

Later that day, the cat was heard to boast, 'You see! That's the benefit of learning a second language!'


Background

There are many benefits of learning a second language – particularly if this second language happens to be widely understood by others and can function as a lingua franca. Recently, the notion of English as a lingua franca (ELF) has received a great deal of attention in research circles (e.g. Ammon, 2000; Björkman, 2008a, 2008b; Firth, 1996; Jenkins, 2007; Mauranen & Ranta, 2008; Seidlhofer, 2004; Shaw, 2008; Smit, 2007) (see also Chapters 3, 4, 5, 9 and 10 on English as a lingua franca). The interest is justified. As Graddol (2006) points out, non-native speakers of English now account for the vast majority of communication in English. The ELF approach is also gaining ground in higher education, with more and more courses being taught through the medium of English – often as a response to an increase in international exchange students (e.g. Maiworm & Wächter, 2002; Wächter & Maiworm, 2008). This trend towards increasing mobility of the student population and the corresponding increase in courses taught through the medium of English seems set to continue (see also Chapter 3 on mobility). For example, the goal of the 46 countries implementing the Bologna Process is that by 2020 at least 20% of their graduates will have spent some time studying abroad (Bologna Process, 2010) (see also Chapter 8 on the Bologna Agreement).

There are many advantages of using English as the teaching language in higher education. I have previously listed some of them for the Swedish context as follows:

• In a number of disciplines, the publication of academic papers takes place almost exclusively in English. Teaching in English is therefore seen as necessary in order to prepare students for an academic career (see also Chapter 2 on teaching in English).

• In many disciplines the majority of textbooks used are written in English. Teaching in English may then seem like a natural choice in order to have a match between lectures and course literature.

• The use of English develops the language skills and confidence of Swedish lecturers and can be seen as promoting movement/exchange of ideas in the academic world.

• Using English as the language of instruction allows the use of visiting researchers in undergraduate and postgraduate teaching.

• Teaching in English allows exchange students to follow courses at Swedish universities.

• Swedish students can be prepared for their own studies abroad.

• A sound knowledge of English has become a strong asset in the job market. (Adapted from Airey, 2003: 11)


Of course this list is by no means exhaustive, but it is sufficient to underline the fact that there are many potentially positive effects of teaching university courses in English. But might there also be the potential for negative effects associated with this type of teaching? What, for example, are the effects on disciplinary learning when the medium of instruction changes to English?

In this chapter, I present some of the findings from my PhD thesis (Airey, 2009b) where I examined the differences that occur when Swedish undergraduate physics students are taught in English rather than in Swedish (see also Chapters 2, 6 and 7 on the Scandinavian perspective). I have organized the chapter as follows. After a short presentation of earlier research findings, I go on to describe my study, and report the main results. I then discuss these results and make suggestions for teaching. Finally, I discuss the issue of language choice and parallel language use in higher education, making recommendations for how decisions about the teaching language might be taken (see also Chapter 7 on language choice).


Earlier...

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9781847694140: Language and Learning in the International University: From English Uniformity to Diversity and Hybridity (Languages for Intercultural Communication and Education)

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  1847694144 ISBN 13:  9781847694140
Verlag: Multilingual Matters, 2011
Hardcover