<div>Migration, exile, expatriation, estrangement, nomadism, vagabondage, and travel conjure up different notions and perceptions of the mobile subject. How do we understand these terms, and how have women writers highlighted the blurring between such categories? <i>Exiles, Travellers and Vagabonds</i> analyzes Francophone literature from across the globe to nuance our understanding of women’s mobility.  Kate Averis and Isabel Hollis-Touré explore the distinctions among different types of mobility in a way that complicates our interpretations of different kinds of mobility, especially the implications of those interpretations for women around the world.<br>  </div>
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
<div><b>Kate Averis</b> is a lecturer in French studies at the University of London Institute in Paris. <b>Isabel Hollis-Touré</b> is a research fellow at Queen’s University Belfast specializing in North African migration to France.<br>  </div>
Series Editors' Preface,
Acknowledgements,
Notes on contributors,
Introduction: Rethinking Mobility in Francophone Women's Writing Kate Averis and Isabel Hollis-Touré,
Part I. Familial Frames, Transnational Tropes,
Chapter 1: Strangers in Their Own Homes: Displaced Women in Léonora Miano's L'Intérieur de la nuit and Contours du jour qui vient Isabel Hollis-Touré,
Chapter 2: Migrant Writing in Quebec: Female Mobility in Kim Thúy's Ru Jeanette den Toonder,
Chapter 3: Gendering Migrant Mobility in Fatou Diome's Novels Christopher Hogarth,
Chapter 4: 'Exilées de famille': Travelling Texts by Worldwide Women Writers Alison Rice,
Part II. Rewriting Identities as Displaced Subjects,
Chapter 5: Travelling in Trouble: Vagabondage in Isabelle Eberhardt's Travel Writing Dúnlaith Bird,
Chapter 6: Reappropriating 'Exile'? Transculturality between Word and Image in Leïla Sebbar's Mes Algéries en France Jane Hiddleston,
Chapter 7: Education and Exile in the Writings of Maïssa Bey and Malika Mokeddem Siobhán McIlvanney,
Chapter 8: Cross-Atlantic Mobility: The Experience of Two Shores in Fatou Diome's Le Ventre de l'Atlantique Boukary Sawadogo,
Chapter 9: Restarting the Stopped Clock of Time: Rethinking Mobility in Edwidge Danticat's Non-Fiction Bonnie Thomas,
Part III. Future Directions in Women's Mobility,
Chapter 10: Mobility, Motility, Gender: Travelling Haiti Charles Forsdick,
Chapter 11: 'Things Coming From Every Direction': Leslie Kaplan's 'Cubist' Explorations Anna-Louise Milne,
Chapter 12: Ectopic Literature: The Emergence of a New Transnational Literary Space in Europe in the Works of Eva Almassy and Rouja Lazarova Margarita Alfaro,
Afterword: Women on the Move Mildred Mortimer,
Notes,
Strangers in their own Homes: Displaced Women in Léonora Miano's L'Intérieur de la nuit and Conto urs du jour qui vient
ISABEL HOLLIS-TOURÉ
Estrangement, it has been shown, is a trope of twentieth-century French literature, despite the absence of an adequate French translation of the English word. The bilingual dictionary provides us with these possibilities: 'séparation' [separation], 'brouille' [quarrel], 'désunion' [disunion or division] or 'sentiment d'éloignement' [feeling of distance]. Yet none of these words renders the sense of a previous intimacy that is lost, or even become strange to those who used to share it. As 'désunion' suggests, we can only be estranged from one another if we were previously united in some way, in one another's company, yet 'désunion' is unwieldy, and does not capture the sense of something familiar that becomes unknown and unfamiliar. Estrangement is distinct from separation, since it implies a prolonged distance, whilst a separation might be momentary. Estrangement does not, moreover, need to be the result of a quarrel; it may occur consciously or unconsciously, willingly or unwillingly. In English, meanwhile, estrangement is defined alongside the now politically laden term of 'alien'. To estrange, the dictionary tells us, is to 'render alien; to regard or treat as alien; to sever from a community; to remove (possessions, subjects) from the ownership or dominion of any one', or 'To alienate in feeling or affection'. This insistence on the 'alien' brings the meaning of estrangement close to terms such as 'strange' and 'stranger'.
The motif of the stranger and the condition of estrangement has particular resonance when a narrative is concerned with human mobility, whether this comes in the form of travel, exile or economic migration. Such narratives are a mainstay of franco-phone postcolonial literature. The postcolonial condition, itself a form of estrangement, is a catalyst for mobility not just from place to place, but also between different cultural and linguistic backdrops. This is not to categorise postcolonial literature as a literature of mobility and migration, merely to acknowledge the cultural crossings that it frequently represents. Yet though estrangement in the contemporary literature of mobility is often understood as a consequence of the external conditions in which the author writes – a context including not only postcolonialism, but also globalisation, mass migrancy and deterritorialisation – estrangement has been described in French literary theory as an inherent part of the human psyche. Julia Kristeva's Etrangers à nousmêmes [Strangers to Ourselves] (1988) draws on Freudian psychoanalysis to explore the foreignness, or 'Otherness', residing within the self: 'La psychanalyse s'éprouve alors comme un voyage dans l'étrangeté de l'autre et de soi-même, vers une éthique du respect pour l'inconciliable' [Psychoanalysis is experienced then like a journey into the strangeness of the other and of the self, towards an ethics of respect for the irreconcilable].
It is only upon accepting our own 'self-estrangement', Kristeva suggests, that we can learn to tolerate the strangeness of others. Kristeva's work provides us with the understanding that the 'stranger' is both within us and outside us. On this basis, we can understand estrangement as a condition that is present within the self, insofar as the self is both strange and familiar at once, both united and divided. The detachment that an individual might experience from Others they encounter is a manifestation, seen in this light, of the divided self. By welcoming the irreconcilable strangeness of the self it becomes possible, then, to tolerate the difference encountered elsewhere. The 'self-estrangement' of Kristeva's work has relevance for the distinction, made by several authors in this volume, between internal and external exile. Whilst 'self-estrangement' may be part and parcel of the human condition, it may also exist, in different form, as a consequence of the separation between an individual and a home, language, country and community that they previously inhabited, insofar as this separation removes the individual from the very factors from which his or her identity is comprised. In this sense, the internal 'condition' of estrangement, and estrangement as a response to external, socio-cultural factors, are two sides of the same coin. The exiled subject is not only physically removed from a place of belonging, but also psychologically detached from the familiar points of reference that are distinct to that place and the people who reside there. In this respect, the new encounters experienced by the displaced subject occur alongside their growing self-estrangement, which sees the pre-departure self gradually become unfamiliar, or even inaccessible. Kristeva states that we are all strangers to ourselves, yet ever more so, surely, when we displace.
This leads us to question the uniqueness of estrangement that comes as a consequence of mobility, or its assumed specificity. If estrangement is not contingent upon a movement of departure from 'home', then what can we make of the distinctive status we give to mobile subjects and the texts that they write? The purpose of this chapter is to argue for a nuanced interpretation of the literature of mobility that allows for estrangement...
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Artikel-Nr. ria9781783169283_new
Anzahl: 6 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Hardcover. Zustand: Brand New. 320 pages. 9.00x6.00x0.75 inches. In Stock. Artikel-Nr. __1783169281
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: Kennys Bookstore, Olney, MD, USA
Zustand: New. This is a collaborative study of women's movement across the globe, and how their experience has been represented in writing. Editor(s): Averis, Kate; Hollis-Toure, Isabel. Series: French and Francophone Studies. Num Pages: 320 pages. BIC Classification: 2ADF; DSA. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 147 x 254 x 26. Weight in Grams: 486. . 2016. hardcover. . . . . Books ship from the US and Ireland. Artikel-Nr. V9781783169283
Anzahl: 3 verfügbar
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Zustand: New. This is a collaborative study of women s movement across the globe, and how their experience has been represented in writing. Artikel-Nr. 596838181
Anzahl: 3 verfügbar
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Neuware. Artikel-Nr. 9781783169283
Anzahl: 1 verfügbar