The 700 Points that you are ready to read and enjoy are the English Version of their Farsi (Persian) original version entitled 700 Guftar (Points) versed and translated by Dr. Nader Frank Nowparast. The Original Farsi Version was published by Ketab Cor. in Los Angeles, CA in 2007. It contains 700 Quatrains or Rubaiyat. The first Quatrain was versed when Dr. Nader F. Nowparast was 17 years old. In addition to these Quatrains, which have been his favorite poetic style, Dr. Nader. F. Nowparast has versed many Lyrics and Elegies which have been published in Farsi Magazines in Tehran and Southern California. With the exception of 50/60 Translated Quatrains, the remaining are not Rhymed. The rhymed translation of rhymed Farsi poetry in other language is, indeed, severely time-consuming, and most often impossible. Attempting to follow the Farsi Rhyming Rules in translating Farsi Classic Poetry into another language might change the concepts, meanings and the messages expressed in its Farsi version. Although the Classic Farsi Poems are rhymed, but during the past half century many famous Iranian poets have been versing rhyme-free poetry which have been accepted and appreciated by Farsi speaking people worldwide.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
The 700 Points that you are ready to read and enjoy are the English Version of their Farsi (Persian) original version entitled 700 Guftar (Points) versed and translated by Dr. Nader Frank Nowparast. The Original Farsi Version was published by Ketab Cor. in Los Angeles, CA in 2007. It contains 700 Quatrains or Rubaiyat. The first Quatrain was versed when Dr. Nader F. Nowparast was 17 years old. In addition to these Quatrains, which have been his favorite poetic style, Dr. Nader. F. Nowparast has versed many Lyrics and Elegies which have been published in Farsi Magazines in Tehran and Southern California. With the exception of 50/60 Translated Quatrains, the remaining are not Rhymed. The rhymed translation of rhymed Farsi poetry in other language is, indeed, severely time-consuming, and most often impossible. Attempting to follow the Farsi Rhyming Rules in translating Farsi Classic Poetry into another language might change the concepts, meanings and the messages expressed in its Farsi version. Although the Classic Farsi Poems are rhymed, but during the past half century many famous Iranian poets have been versing rhyme-free poetry which have been accepted and appreciated by Farsi speaking people worldwide.
Dr. Nader F. Nowparast was born in Tehran, Iran. Prior to his arrival to the US on student's visa and with an American four-year academic scholarship in 1956, he wrote several short stories which were published in local magazines. But his first Article in English, entitled Social Manners and Education, was published in the Newsletter of Northwestern College in Alva, Oklahoma in April of 1958.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Gratis für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: moluna, Greven, Deutschland
Kartoniert / Broschiert. Zustand: New. Artikel-Nr. 448004888
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Artikel-Nr. ria9781514477052_new
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. reprint edition. 144 pages. 9.00x6.00x0.36 inches. In Stock. Artikel-Nr. x-151447705X
Anzahl: 2 verfügbar