English Translation of Selected Letters of Badr Shakir al-Sayyab - Softcover

El-Hage Ph.D., George Nicolas

 
9781494499532: English Translation of Selected Letters of Badr Shakir al-Sayyab

Inhaltsangabe

Throughout the better part of his brief life (1926-1964), Sayyab was haunted with the idea of death, the afterlife, mortality and immortality. At the end of his earthly journey, Badr made peace with himself, and thereby reconciled the two seemingly contradictory aspects of “Life” and “Death.” He conquered death by humanizing it, mastering his fear of it, and by surrendering to his fate as the ultimate rest for an ailing and constantly deteriorating body. Although never an existentialist, Sayyab, at one point, entertained the idea of embracing “Existentialism,” surmising that it might have the philosophical answer to his existential problem: how far and how high will he be able to carry the rock of Sisyphus? How long will his battle with destiny last and who will prevail? Sayyab was immensely in love with life, yet his poetry and personal letters ironically convey a different message and are colored with the dark clouds of dejection, frustration, loneliness, exile and poverty. These selected letters in English translation shed new light on the catastrophic life of this tragic hero and highlight important aspects of his otherwise, private moments and inner thoughts that he shared with a few elite friends that he had in Lebanon, Egypt, Syria, Iraq and England such as Adunis, Khalil Hawi, Youssef al-Khal, Suhail Idris, Albert Adeeb, and Ali al-Sabti. This is the story of Badr Shakir al-Sayyab in his own words without embellishment. In translating these letters, I tried to be as faithful as possible to the original Arabic text and to the meaning that I believe the poet intended. These letters are organized in chronological order and provide us with a clear image of the development and maturity of Badr both as a human being and a poet. I sincerely hope that the translation of these selected letters into English will present new material useful for Sayyab’s students and scholars.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

George Nicolas El-Hage, Ph.D is a Lebanese-American poet, professor, linguist, administrator and writer. He was born in Mansourieh El-Metn, Lebanon in 1952. His father was Nicolas Iskandar El-Hage and his mother was Martha Abounader El-Hage. Dr. El-Hage completed his elementary and secondary school education in Lebanon. He acquired his B.A. in Arabic Literature from the Lebanese University in Beirut, Lebanon. While in Beirut, El-Hage studied with and was influenced by poets like Buland al-Haidari and Khalil Hawi. He then emigrated to the United States where he completed both his Master of Arts and Ph.D. in Arabic and Comparative Literature at the State University of New York in Binghamton. His dissertation (later published into a book by NDU Press, Lebanon) was on William Blake and Kahlil Gibran: Poets of Prophetic Vision. He has taught at Yale University, Binghamton University, The Lebanese University, Columbia University, the Monterey Institute of International Studies (a graduate school of Middlebury College) and the Defense Language Institute. His academic career has been equally spent between teaching, authoring, lecturing and administration. Dr. El-Hage is a prolific writer with a perfect command of both English and Arabic languages. His training and expertise in the field of Arabic and Comparative Literature has enabled him to delve into a wide range of topics and areas covering Literature, mythology, mysticism, language acquisition, criticism, theology and art. He is a published poet in Arabic, both in Modern Standard and in spoken Levantine Dialect as well as in Lebanese Zajal. He also writes poetry in English and is an accomplished translator. Dr. El-Hage has published five volumes of poetry, numerous research articles, books on language pedagogy and poetry in Lebanese Dialect and Zajal. His poetry betrays a marked fluctuation between a deep romantic sensitivity and a tragic existential awareness which colors his reading of current universal and regional events. The tragedy of his embattled country constitutes a dominant theme in his writings. El-Hage is a supporter of the free verse movement in Modern Arabic Poetry. Nevertheless, he still appreciates the Qasida ‘Amudiyya, the classical form of traditional Arabic Poetry. He always chooses short meters, and his poetry is characterized by its musical effects.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.