The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Vol. 12: Translated Into English Prose Prose From the Original Sanskrit Text; Aswamedha, Asramavasika, ... and Swargarohanika Parvas (Classic Reprint) - Softcover

Roy, Pratap Chandra

 
9781330576274: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Vol. 12: Translated Into English Prose Prose From the Original Sanskrit Text; Aswamedha, Asramavasika, ... and Swargarohanika Parvas (Classic Reprint)

Inhaltsangabe

Excerpt from The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Vol. 12: Translated Into English Prose Prose From the Original Sanskrit Text; Aswamedha, Asramavasika, Mahaprasthanika and Swargarohanika Parvas

Having bowed down unto Nairayana. And Nara the foremost of male beings. And unto the goddess Saraswati. Must the word Jaya be uttered.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Reseña del editor

Excerpt from The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Vol. 12: Translated Into English Prose Prose From the Original Sanskrit Text; Aswamedha, Asramavasika, Mahaprasthanika and Swargarohanika Parvas

Having bowed down unto Nairayana. And Nara the foremost of male beings. And unto the goddess Saraswati. Must the word Jaya be uttered.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Reseña del editor

Excerpt from The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa: Translated Into English Prose Ted Into English Prose

Through the grace of Hari who never abandons those that humbly invoke his aid, I have at last completed the Anuçasana Parvan. Of the eighteen Parvans of the Mahabharata, the Anuçasana forms the thirteenth, and is the third in extent, being slightly less the Vana. From beginning to end, the Anuçasana is didactic in tis character. The duties of men in various stations of life have been declared by Bhishma in answer to the successive questions of Yudhishtbira. Of those duties, gift has been declarer to be one of the foremost. Accordingly, the merits, as understood in ancient India, of the diverse kinds of gift have been laid down most appear as quaint to Western readers. But it should always be remembered that those ideas however quaint, are still cherished by ea very large section of the people of India. The very gifts are regarded by them to be meritorious, and are, accordingly, made under nearly the very same formalities.

The literary difficulties which the Anuçasana presents, though slightly less than those presented by the Canti, are still very great. Both the Bengali versions have been executed carelessly. The gloss of Nilakantha, as usual, is clear. There are verses in the Anuçasana which, if not exactly cruces, are at least very nearly so, considerable labour and reflection being necessary to get at their meaning. The aid offorded by Nilakantha in such places is simply invaluable. The English version of the Anuçasana has been, for the most part based upon Nilakantha's gloss. It only a few instances has the translator differed from that Commentator.

The completion of the Anuçasana has brought my task to a point such that six or seven more fascicules are necessary for bringing my labours to their termination. Those seven fascicules will cost, including all contingent charges, about Rs. 10,000 in all. How to provide for this amount has made me exceedingly anxious. If I had health and stregth as before, I would not have been at all anxious. Unfortunately for myself, for about two years I have been ill, very ill. For more than six months I have been entirely prostrated.

About the Publisher

Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com

This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9785519109468: The Mahabharata of krishna-dwaipayana vyasa translated into English prose

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  551910946X ISBN 13:  9785519109468
Verlag: Book on Demand Ltd., 2014
Softcover