This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy - or any - translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages - English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more. The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. It covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures. It includes terms from more than a dozen languages. Entries written by more than 150 distinguished thinkers. It is available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more. It contains extensive cross-references and bibliographies. It is an invaluable resource for students and scholars across the humanities.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Barbara Cassin is director of research at the Centre National de la Recherche Scientifique in Paris. Emily Apter is professor of comparative literature and French at New York University. Jacques Lezra is professor of Spanish, Portuguese and comparative literature at NYU. Michael Wood is the Charles Barnwell Straut Class of 1923 Professor of English and Comparative Literature at Princeton University.
"This is an absolutely astonishing book. There is really nothing else like it. Brimming with excited discovery on every page, it allows readers to re-experience all the freshness and energy of the original Enlightenment attempts to sum up knowledge. If other works of reference read like this, they'd give novels a run for their money. It is dazzling."--Bruce Robbins, Columbia University
Praise for the French edition:"[A] comparatist's bonanza. . . . [F]rom abstraction andphronesis to saudade and Wunsch, across hundreds of carefully researched lexical histories, this exceptionally rich and useful [book] also makes a forceful argument for doing philosophy in dialogue with other philosophical traditions, with their original languages and texts."--Christian Moraru, The Comparatist
| Preface.................................................................... | vii |
| Introduction............................................................... | xvii |
| How to Use This Work....................................................... | xxi |
| Principal Collaborators.................................................... | xxiii |
| Contributors............................................................... | xxv |
| Translators................................................................ | xxxiii |
| Entries A to Z............................................................. | 1 |
| Reference Tools............................................................ | 1269 |
| Index...................................................................... | 1275 |
A
ABSTRACTION, ABSTRACTA,ABSTRACT ENTITIES
FRENCH abstraction, abstrait
GERMAN Abstraktion, Entbildung
GREEK aphairesis [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]
LATIN abstractio, ablatio, absolutio, abnegatio; separata,abstracta
CATEGORY, EPOCHÊ, ESSENCE, FICTION, IMAGINATION, INTELLECTUS,INTENTION, NEGATION, NOTHING, REALITY, RES, SEIN, SUBJECT, UNIVERSALS
While the meaning of the term "abstraction" is not a problem in formallogic, where it refers to the operation that makes it possible toconstruct, using an "abstractor," a so-called "abstract" expression onthe basis of another expression containing one or more free variables,the term's semantic field in philosophy and the theory of knowledgeis more difficult to organize. When Condillac (L'Art de penser I.viii) denounces"the abuse of constructed abstract notions," and "in order toavoid this problem" asks that we look back to "the generation of all ourabstract notions, ... a method that has been unknown to philosophers, ...who have sought to make up for it by means of definitions," his aim is differentfrom that of Aristotle when the latter mentions, under therubric "abstract entities" or "things that exist in the abstract [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII],"the forms that mathematical science deals with "byabstracting from their inherent matter" (Aristotle, De anima, 431b.13–17),and from that of Dionysius the Areopagite when he asks to be raised bythought to the superessential "through the aphairesis [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII] of allbeings." Thus when speaking of "abstraction" we must distinguish theproblem of the generation of abstract ideas insofar as it involves that ofuniversals, that of the existence or nonexistence of general objects, andthat of the practice of abstractive negation in the diverse fields—loglcal,epistemological, theological—where it occurs. The broad range of theterm "abstraction" is well illustrated by the modern English usage of theterms "abstracta" and "abstract entities," which are more or less synonymouswith "universals," and whose extension includes mathematicalobjects (numbers, classes, sets), geometrical figures, propositions, properties,and relations. Although English-language historiography has atendency to regard Plato's Ideas or Forms as the first occurrence of real,non-spatio-temporal "abstract" entities, instantiated or participatedin by spatio-temporal objects, it seems more precise to reserve thisterm for "Aristotelian" ontology by distinguishing, as was done duringthe Middle Ages, separate entities (separata) from abstract entities(abstracta).
I. Epagôgê and Aphairesis, Two Models ofAbstraction according to Aristotle
There are two models of abstraction in Aristotelianism. Thefirst is that of "abstractive induction" (epagôgê [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]),which Aristotle describes this way:
So out of sense-perception comes to be what we callmemory, and out of frequently repeated memories ofthe same thing develops experience; for a number ofmemories constitute a single experience. From experienceagain—i.e. from the universal now stabilized in itsentirety within the soul, the one beside the many whichis a single identity within them all—originate the skill ofthe craftsman and the knowledge of the man of science,skill in the sphere of coming to be and science in thesphere of being.
(trans. G.R.G. Mure, Posterior Analytics, II.§19)
The second model is that of mathematical (chieflygeometrical) abstraction, which consists not in "bringingtogether" (epagein [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]) similar elements andgrouping them under a single concept, but in "stripping"(aphaireisthai [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]) the image or representationof a thing of its individualizing characteristics (essentiallymaterial).
The conflict between these two models is a structuralgiven, a major tendency in Aristotelianism, whose effectsmade themselves felt throughout the Middle Ages. Philosophershave never ceased to vacillate between the registrationof resemblances (the basis of "resemblance nominalism")and the neutralization of individualizing characteristics thatare not pertinent for the type, though some have sought tofind unlikely compromises between these poles.
See Box 1.
II. The Peripatetic Theory of Aphairesis and ItsMedieval Extensions: "Abstractionism"
A. The classification of the sciences
In his treatise De caelo (III.§1.299a 15–17), Aristotle uses theterm "abstraction" to distinguish between "mathematicalobjects" (ta ex aphaireseôs [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII], lit. "proceedingfrom a subtraction") and "physical objects" (ta ek prostheseôs[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII], lit. "proceeding from an addition"). Nonetheless,it is only in De anima (III.§7.431b.12–16) that Aristotleexplains how the intellect conceives abstractions:
As for so-called "abstractions" (ta en aphairesei legomena[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]), the intellect thinksof them as one would think of the snub-nosed (simon[TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]): qua snub-nosed, one would think of it not asseparate (ou kechôrismenôs [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]) but asconcave (koilon [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]), if one thought of it in action(energeiai [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]), one would think of it withoutthe flesh in which the concavity is realized (aneu têssarkos an enoei en hêi to koilon [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]):so is it when the intellect thinks ofabstract terms, it thinks of mathematical things as ifthey were separate, even though they are not separate(ou kechôrismena hôs kechôrismena [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII]).
In Michael Scot's Latin translation of Averroës's longcommentary on De anima, the expressions used in De animaIII.§4.429b.18–22 and III.§7.431b.12–16 are rendered respectivelyby "things that exist in mathesis" and "things thatare said negatively." Averroës notes that by "things that aresaid negatively"...
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Artikel-Nr. WP-9780691138701
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Artikel-Nr. WP-9780691138701
Anbieter: Left On The Shelf (PBFA), Kendal, Vereinigtes Königreich
Hardcover. Zustand: Very Good. Zustand des Schutzumschlags: Very Good. 1st Edition. 1344pp. Spine a little sun faded. Otherwise, as new. Large and heavy book, additional postage may be required. Please ask bookseller. Artikel-Nr. 109071
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. pp. 1448. Artikel-Nr. 56773781
Anzahl: 3 verfügbar
Anbieter: Kennys Bookstore, Olney, MD, USA
Zustand: New. 2014. Hardcover. Suitable for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas, this title covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures. It includes terms from more than a dozen languages. Editor(s): Cassin, Barbara; Apter, Emily; Lezra, Jacques; Wood, Michael. Series: Translation/Transnation. Num Pages: 1344 pages. BIC Classification: CBDX. Category: (G) General (US: Trade); (U) Tertiary Education (US: College). Dimension: 261 x 205 x 56. Weight in Grams: 2610. . . . . . Books ship from the US and Ireland. Artikel-Nr. V9780691138701
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Artikel-Nr. ria9780691138701_new
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Speedyhen, Hertfordshire, Vereinigtes Königreich
Zustand: NEW. Artikel-Nr. NW9780691138701
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Hardcover. Zustand: Brand New. 1448 pages. 10.10x7.80x2.30 inches. In Stock. Artikel-Nr. __0691138702
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Gebunden. Zustand: New. Suitable for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas, this title covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation betwe. Artikel-Nr. 5948189
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: preigu, Osnabrück, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Dictionary of Untranslatables | A Philosophical Lexicon | Barbara Cassin (u. a.) | Buch | Einband - fest (Hardcover) | Englisch | 2014 | Princeton University Press | EAN 9780691138701 | Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, 36244 Bad Hersfeld, gpsr[at]libri[dot]de | Anbieter: preigu. Artikel-Nr. 105961301
Anzahl: 1 verfügbar