Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
In this essay I propose a suggestion, based on an application of aspects of cultural studies, that is designed to provide a methodologically coherent approach to thinking about various kinds of remakes.1 I urge a re -contextualization of the original and its remake, achieved by an analysis of conditions of spectatorship.2
It is difficult to know where to begin in theorizing remakes. It seems that many of the studies of remakes do not go much beyond a superficial point-by-point, pluses-and-minuses kind of analysis.3 Often this kind of discussion employs a common strategy: the critic treats the original and its meaning for its contemporary audience as a fixity, against which the remake is measured and evaluated. And, in one sense, the original is a fixed entity.
But in another sense it is not. Viewed from the fuller perspective of cultural analysis over time, the original canI am arguing that it mustbe seen as still in process in regard to the impact it had or may have had for its contemporary audience and, even more, that it has for its current audience. A remake is a kind of reading or rereading of the original. To follow this reading or rereading, we have to interrogate not only our own conditions of reception but also to return to the original and reopen the question of its reception. Please understand that I am not arguing that a return to the original will necessarily yield a "new" meaning in the film that has hitherto been missed by shortsighted critics. Rather, I am arguing that a fresh return to the period may help us understand more about the conditions of reception at the time and, hence, offer us a fuller range of information for comparing the original and its audience with the remake and its audience. To demonstrate the point, I will use as my particular focus the original and remake of Invasion of the Body Snathchers (Don Siegel, 1956; Phil Kaufman, 1978). I have chosen this film largely because it has been remade
again by Abel Ferrara. I am sure that the most recent remake will evoke stimulating commentaries on the relation between itself and its predecessors, but I doubt that anyone writing about the new film will be able to position it fully in terms of its contemporary reception. And that is because a contemporary audience is fixed by its spatiotemporal restrictions. We are inside a particular historical and cultural moment that may in fact account for certain aspects of the film Ferrara made recently. It will remain for later critics to look back and speculate on the conditions of reception for the film in a way that I am convinced we really can't since we are inside the historical and cultural moment.
In a recent essay in Framework on Caribbean cinema, Stuart Hall makes some telling points that can serve to introduce the argument I want to make about our investigations of remakes as these both posit and depend on certain assumptions about audience reception. Specifically he addresses the concept of cultural identity as a construct emerging from the Caribbean cinema. But the applicability of his comments to assumptions about a shared cultural identity is pertinent to consideration of any cinema assumed to "reflect" the culture in which it is produced. According to Hall: "The practices of representation always implicate the positions from which we speak or writethe positions of enunciation . What recent theories of enunciation suggest is that, though we speak, so to say 'in our own name,' of ourselves and from our own experience, nevertheless who speaks, and the subject who is spoken of, are never exactly in the same place. Identity is not as transparent or unproblematic as we think. Perhaps . . . we should think . . . of identity as a 'production,' which is never complete, always in process, and always constituted within, not outside, representation" (68). Cultural identity "is not a fixed essence at all, lying unchanged outside history and culture" (71).
I am appropriating Hall's view of cultural identity and considering it in relation to the way we posit culturally inflected unity in originals and remakes. As you can tell, one of my basic concerns here is whether we can talk about remakes as if they and their audience were "lying unchanged, outside history and culture"as if, in other words, interpretation can assume a fixed timeless cultural identity.
Some comments on the original and remakes of Invasion of the Body Snatchers will illustrate the point. Nora Sayre, for example, writes: "(In the Fifties, many believed that Communist governments turned their citizens into robots.) So the political forebodings of the period spilled over into science fiction, where subservience to alien powers and the loss of free will were so often depicted, and the terror of being turned into 'something evil' became a ruling passion. The amusing 1978 remake of Invasion of the Body Snatchers did not perpetuate the social overtonesinstead it concentrated on conformity and surrendering the capacity to feel, and few of the scenes
Figure 1.
Beware of huge pods found at night! A pod conceals its startling secret
in Don Siegel's original Invasion of the Body Snatchers (1956).
had the impact of Kevin McCarthy's climax in the original, when he stood on a highway, screaming at passing trucks and cars, 'You fools, you're in danger . . .! They're after us! You're next! You're next!'" (184).
Richard Schickel's comment on the remake of Invasion of the Body Snatchers (1978) is equally relevant: "In its day, Invasion made a moving and exciting film. Among other things, it was a metaphorical assault on the times when, under the impress of McCarthyism and two barbecues in every backyard, the entire Lonely Crowd seemed to be turning into pod people. (See figure 1.) The remakers have missed that point, failing to update the metaphor so that it effectively attacks the noisier, more self-absorbed conformity of the '70s" (82).
Both Sayre and Schickel make what seem for a variety of reasons to be unwarrantable assumptions about audiences and reception that then become the basis of interpretive judgments. Each treats the original as having completed the acts of reflecting its culture and conveying its meanings once and for all. But this is a problematic position to maintain, particularly as a ground of critical judgment, because the position elides two questions: what
do we know of the specific audience for the first film? and what do we know of its multiple audiences over time? The position supposes that within a homogeneous audience locked in its own time and spacethe time and space of the film's releasethere had been cultural agreement and unanimity about interpretive questions when the film appeared.
Any film that survives will have audiences over time. A film that is remade encounters new audiences, individuals who might not have encountered the original if someone hadn't decided to remake the older film. The...
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: ThriftBooks-Atlanta, AUSTELL, GA, USA
Hardcover. Zustand: Fair. No Jacket. Readable copy. Pages may have considerable notes/highlighting. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less. Artikel-Nr. G0520205928I5N00
Anzahl: 1 verfügbar