Junius Nomenclator
Es wurden insgesamt 8 Einträge zu 'Junius Nomenclator' gefunden (Stand: 21.01.2012).
Sehen Sie sich die aktuell angebotenen Bücher zu 'Junius Nomenclator' an.
JUNIUS, Hadrianus. Nomenclator, in quo propria nomina omnium rerum Gallica, Belgicaque linguis explicantur. Multo quam antea brevior & emendatior. In usum Scholarum. Amsterdam, Ex off. Henricus Laurentius, 1626.
Early Amsterdam edition of undoubtedly the most popular Latin-Dutch vocabulary of the 16th to the 19th centuries, compiled by the Dutch physician and humanist scholar, Hadrianus Junius (1511-1575), and published in many editions till far into the 18th century. The first edition was published by Plantin in 1567, and somewhat enlarged republished in 1577. The earliest Plantin editions included Greek and several modern languages, but editions greatly vary. Junius himself relates that he collected many of the words for his <I>Nomenclator</I> by associating with workmen and visiting taverns. In this way he may have come close to the real spoken language of the people. The purpose of the <I>Nomenclator</I> is to supply a polyglot list of terms under various headings or chapters like "De re libraria, et librorum materia", "De Homini et partibus humani corporis","De quadrupedibus", "De avibus", "De re navali", "Musica, Instrumenta","De Deo et spiritibus", "Morborum symptomatum ... naturae", etc., with Latin catchwords, explained in Latin, followed by the translations of the word in various languages. In many respects it is not unlike a voyager's guide to foreign terminology of today. The present edition lists words in Latin, Dutch and French, in that order, and was intended for use at schools. An extensive dictionary of geographical names - Seas, rivers, islands, mountains, regions and towns - is added as an Appendix on pp. 198-264. Junius's <I>Nomenclator</I> remained popular for centuries, and greatly influenced Kiliaen's subsequent lexicographical work on the etymology of the Dutch language. The book is printed in various types, Roman, Gothic and Italics, and an index of chapters is present at the end, printed in a large Italic type.
Good copy, complete with the two last blank leaves, with old ownership's entry of Simon Decker, 1681, on inside front cover and the bookplate of J.B. Vervliet, and ownership's entry of V.T. Vynen on last blank.- (Few old ink underlining; few stains; some wormholes, especially at the beginning).
Cf. Claes,<I> Lijst van Nederl. woordenlijsten</I>, nr. 207 e.v.; Buisson p. 372 (first Plantin ed. of 1567, and other 16th century ed.); C.S.M. Rademaker, 'De Nomenclator van Hadrianus Junius', in:<I> Hermeneus</I>, 39 (1967-8), pp. 217-27.
8vo. Contemporary vellum. With woodcut printer's device on title, and large woodcut first initial. 268, (4, blank) pp. printed in 2 columns.
[SW: Linguistics; Dictionaries; Schoolbooks]
JUNIUS, H. Nomenclator omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans; Multo quam antea emendatior ac locupletior; omnibus politioris literaturae Studiosis necessarius. Cum Indice locupletissimo. Francofurti, Ioannes Wechelus, Petrus Fischerus, 1591.
Enlarged Frankfurt edition of the famous dictionary by Hadrianus Junius, here in seven languages: Latin, Greek, German, Dutch, French, Italian, and Spanish, and with references to classical authors using the word. The book is nicely printed in a wide variety of small types.
Good copy.- (Binding sl. browned; few stains; some marginal wormholes at the end).
Adams J 451; this edition not in STC Dutch; not in NUC.
Contemporary vellum. With woodcut printer's device on title. (8), 545, (71) pp.
[SW: 16th Century; Dictionaries; Education]
JUNIUS, Hadrianus. Nomenclator, Latinus, Belgicus, Graecus, Gallicus, in usum Erasmianae Scholae. Rotterdam, Hermannus Kentlink, 1736.
18th century edition of undoubtedly the most popular Latin-Dutch vocabulary of the 16th to the 19th centuries. Compiled by the Dutch physician and humanist scholar, Hadrianus Junius (1511-1575), the first edition was published by Plantin in 1567. The earliest Plantin editions included Greek and several modern languages, but editions greatly vary. Dutch Latin School-editions often had only the explanation in Latin of the Latin catchwords, but the present edition intended for the "Erasmus school" in Rotterdam only has Latin catchwords without explanation, followed by the Dutch, Greek - if existing-, and French equivalents. The vocabulary itself is always arranged systematically under chapters with titles like "De re libraria & literaria", "De Homini et humani corporis partibus", "De quadrupedibus", "De avibus" etc. At the end of our edition a chapter with geographical names, a "Kalendarium", and lists of numbers are present. The words are printed in different types, the Latin words in Roman, the Dutch in Gothic type, the Greek in a small Greek type, and the French words in Italics.
Good interleaved copy, with bookplates of J.B. Vervliet and old ownership's entry on first free and third fly-leaf: "P.J. Daems, 1810".- (Binding stained; first blanks cut out; sm. corner torn out from last leaf).
Claes, Bibliogr. Dutch Diction., 235; cf. Buisson p. 372 (first Plantin ed. of 1567); Cordell Coll. of Dict. p. 101 (London ed. of 1585, and Geneva ed. of 1619).
Sm.8vo. Contemp. vellum. With woodcut ornament on title. (2), 145, (1 blank) pp.
[SW: Dutch; Dictionaries; Schoolbooks; Classical Antiquity; French]
JUNIUS, Hadrianus. Nomenclator contractus. Accedunt Adjectiva, Nomina Regionum, Urbium et Popularum, Kalendarium Romanorum, Pondera et Mensurae Romanorum, Graecorum et Hebraeorum; et Tabulae Nummariae Rei Antiquae. In usum Gymnasii Amstelaedamensis. Amst., P. van Dorth, (ca. 1770).
Interesting edition of this most popular Latin dictionary by the Dutch physician and humanist Hadrianus Junius, which had first been published in 1567, and was used at schools for centuries. This edition, classified to subjects, is strongly abridged, and the Latin catchwords now are also translated into Dutch, although their explanations are in Latin. And instead of long lists of geographical names, the values of biblical and classical weights and measures, the Roman calendar, etc. are given. This adaptation was especially composed for the "Illustrious" Latin School at Amsterdam, but it probably was used in many other cities too.
Good copy of a rare school-dictionary.- (Binding rubbed; few stains).
<I>Cat. De Koning</I> 63 (ed. of 1668); not in <I>NUC</I>.
Contemp. vellum. (4), 171, (3) pp.
[SW: 18th Century; Dutch; Dictionaries; Education; Schoolbooks; Greek & Latin]



